< 詩篇 51 >

1 聖歌隊の指揮者によってうたわせたダビデの歌、これはダビデがバテセバに通った後預言者ナタンがきたときによんだもの 神よ、あなたのいつくしみによって、わたしをあわれみ、あなたの豊かなあわれみによって、わたしのもろもろのとがをぬぐい去ってください。
Pour le chef musicien. Psaume de David, lorsque le prophète Nathan vint le trouver, après qu'il se fut rendu à Bethsabée. Aie pitié de moi, Dieu, selon ta bonté. Selon la multitude de vos tendres miséricordes, effacez mes transgressions.
2 わたしの不義をことごとく洗い去り、わたしの罪からわたしを清めてください。
Lave-moi complètement de mon iniquité. Purifie-moi de mes péchés.
3 わたしは自分のとがを知っています。わたしの罪はいつもわたしの前にあります。
Car je connais mes transgressions. Mon péché est constamment devant moi.
4 わたしはあなたにむかい、ただあなたに罪を犯し、あなたの前に悪い事を行いました。それゆえ、あなたが宣告をお与えになるときは正しく、あなたが人をさばかれるときは誤りがありません。
Contre toi, et toi seul, j'ai péché, et fait ce qui est mauvais à tes yeux, pour que vous puissiez avoir raison quand vous parlez, et justifié quand vous jugez.
5 見よ、わたしは不義のなかに生れました。わたしの母は罪のうちにわたしをみごもりました。
Voici, je suis né dans l'iniquité. Ma mère m'a conçu dans le péché.
6 見よ、あなたは真実を心のうちに求められます。それゆえ、わたしの隠れた心に知恵を教えてください。
Voici, vous désirez la vérité dans les parties intérieures. Tu m'enseignes la sagesse au plus profond de moi-même.
7 ヒソプをもって、わたしを清めてください、わたしは清くなるでしょう。わたしを洗ってください、わたしは雪よりも白くなるでしょう。
Purifie-moi avec l'hysope, et je serai pur. Lave-moi, et je serai plus blanc que neige.
8 わたしに喜びと楽しみとを満たし、あなたが砕いた骨を喜ばせてください。
Que j'entende la joie et l'allégresse, pour que les os que tu as brisés puissent se réjouir.
9 み顔をわたしの罪から隠し、わたしの不義をことごとくぬぐい去ってください。
Cachez votre visage de mes péchés, et efface toutes mes iniquités.
10 神よ、わたしのために清い心をつくり、わたしのうちに新しい、正しい霊を与えてください。
Crée en moi un cœur pur, ô Dieu. Renouvelez un esprit droit en moi.
11 わたしをみ前から捨てないでください。あなたの聖なる霊をわたしから取らないでください。
Ne me rejette pas loin de ta présence, et ne m'enlève pas ton Saint Esprit.
12 あなたの救の喜びをわたしに返し、自由の霊をもって、わたしをささえてください。
Rends-moi la joie de ton salut. Soutiens-moi avec un esprit volontaire.
13 そうすればわたしは、とがを犯した者にあなたの道を教え、罪びとはあなたに帰ってくるでしょう。
Alors j'enseignerai tes voies aux transgresseurs. Les pécheurs se convertiront à vous.
14 神よ、わが救の神よ、血を流した罪からわたしを助け出してください。わたしの舌は声高らかにあなたの義を歌うでしょう。
Délivre-moi de la culpabilité du sang versé, ô Dieu, le Dieu de mon salut. Ma langue chantera à haute voix ta justice.
15 主よ、わたしのくちびるを開いてください。わたしの口はあなたの誉をあらわすでしょう。
Seigneur, ouvre mes lèvres. Ma bouche publiera tes louanges.
16 あなたはいけにえを好まれません。たといわたしが燔祭をささげてもあなたは喜ばれないでしょう。
Car tu ne prends pas plaisir aux sacrifices, sinon je les donnerais. Tu ne prends pas plaisir à l'holocauste.
17 神の受けられるいけにえは砕けた魂です。神よ、あなたは砕けた悔いた心をかろしめられません。
Les sacrifices de Dieu, c'est un esprit brisé. O Dieu, tu ne méprises pas un cœur brisé et contrit.
18 あなたのみこころにしたがってシオンに恵みを施し、エルサレムの城壁を築きなおしてください。
Fais bien, selon ton bon plaisir, à Sion. Construisez les murs de Jérusalem.
19 その時あなたは義のいけにえと燔祭と、全き燔祭とを喜ばれるでしょう。その時あなたの祭壇に雄牛がささげられるでしょう。
Alors tu prendras plaisir aux sacrifices de la justice, en holocaustes et en holocaustes entiers. Puis ils offriront des taureaux sur ton autel.

< 詩篇 51 >