< 詩篇 50 >

1 アサフの歌 全能者なる神、主は詔して、日の出るところから日の入るところまであまねく地に住む者を召し集められる。
En psalm av Asaf. Gud, HERREN Gud, talar och kallar jorden, allt mellan öster och väster.
2 神は麗しさのきわみであるシオンから光を放たれる。
Från Sion, skönhetens fullhet, träder Gud fram i glans.
3 われらの神は来て、もだされない。み前には焼きつくす火があり、そのまわりには、はげしい暴風がある。
Vår Gud kommer, och han skall icke tiga. Förtärande eld går framför honom, och omkring honom stormar det med makt.
4 神はその民をさばくために、上なる天および地に呼ばわれる、
Han kallar på himmelen därovan och på jorden, för att döma sitt folk:
5 「いけにえをもってわたしと契約を結んだわが聖徒をわたしのもとに集めよ」と。
"Församlen till mig mina fromma, som sluta förbund med mig vid offer."
6 天は神の義をあらわす、神はみずから、さばきぬしだからである。 (セラ)
Och himlarna förkunna att han är rättfärdig, att Gud är den som skipar rätt. (Sela)
7 「わが民よ、聞け、わたしは言う。イスラエルよ、わたしはあなたにむかってあかしをなす。わたしは神、あなたの神である。
Hör, mitt folk, jag vill tala; Israel, låt mig varna dig. Gud, din Gud, är jag.
8 わたしがあなたを責めるのは、あなたのいけにえのゆえではない。あなたの燔祭はいつもわたしの前にある。
Icke för dina slaktoffer vill jag gå till rätta med dig; dina brännoffer har jag alltid inför mig.
9 わたしはあなたの家から雄牛を取らない。またあなたのおりから雄やぎを取らない。
Jag vill icke taga tjurar ur ditt hus eller bockar ur dina fållor;
10 林のすべての獣はわたしのもの、丘の上の千々の家畜もわたしのものである。
ty mina äro alla skogens djur, boskapen på de tusende bergen;
11 わたしは空の鳥をことごとく知っている。野に動くすべてのものはわたしのものである。
jag känner alla fåglar på bergen, och vad som rör sig på marken är mig bekant.
12 たといわたしは飢えても、あなたに告げない、世界とその中に満ちるものとはわたしのものだからである。
Om jag hungrade, skulle jag icke säga dig det; ty min är jordens krets med allt vad därpå är.
13 わたしは雄牛の肉を食べ、雄やぎの血を飲むだろうか。
Skulle jag äta tjurars kött, och skulle jag dricka bockars blod?
14 感謝のいけにえを神にささげよ。あなたの誓いをいと高き者に果せ。
Nej, offra lovets offer åt Gud, så skall du få infria dina löften till den Högste.
15 悩みの日にわたしを呼べ、わたしはあなたを助け、あなたはわたしをあがめるであろう」。
Och åkalla mig i nöden, så vill jag hjälpa dig, och du skall prisa mig."
16 しかし神は悪しき者に言われる、「あなたはなんの権利があってわたしの定めを述べ、わたしの契約を口にするのか。
Men till den ogudaktige säger Gud: "Huru kan du tala om mina stadgar och föra mitt förbund på tungan,
17 あなたは教を憎み、わたしの言葉を捨て去った。
du som hatar tuktan och kastar mina ord bakom dig?
18 あなたは盗びとを見ればこれとむつみ、姦淫を行う者と交わる。
Om du ser en tjuv, så håller du med honom, och med äktenskapsbrytare giver du dig i lag.
19 あなたはその口を悪にわたし、あなたの舌はたばかりを仕組む。
Din mun släpper du lös till vad ont är, och din tunga hopspinner svek.
20 あなたは座してその兄弟をそしり、自分の母の子をののしる。
Du sitter där och förtalar din broder, din moders son lastar du!
21 あなたがこれらの事をしたのを、わたしが黙っていたので、あなたはわたしを全く自分とひとしい者と思った。しかしわたしはあなたを責め、あなたの目の前にその罪をならべる。
Så gör du, och jag tiger, och nu tror du att jag är såsom du. Nej, jag vill straffa dig och ställa dig det för ögonen.
22 神を忘れる者よ、このことを思え。さもないとわたしはあなたをかき裂く。そのときだれも助ける者はないであろう。
I som förgäten Gud, märken detta, för att jag icke må sönderriva eder utan räddning:
23 感謝のいけにえをささげる者はわたしをあがめる。自分のおこないを慎む者にはわたしは神の救を示す」。
den som offrar lovets offer, han ärar mig; och den som aktar på sin väg, honom skall jag låta se Guds frälsning."

< 詩篇 50 >