< 詩篇 50 >
1 アサフの歌 全能者なる神、主は詔して、日の出るところから日の入るところまであまねく地に住む者を召し集められる。
Mogočen Bog, celó Gospod, je spregovoril in poklical zemljo od sončnega vzhoda do njegovega zahoda.
2 神は麗しさのきわみであるシオンから光を放たれる。
S Siona, popolne lepote, je zasijal Bog.
3 われらの神は来て、もだされない。み前には焼きつくす火があり、そのまわりには、はげしい暴風がある。
Naš Bog bo prišel in ne bo molčal. Ogenj bo požiral pred njim in okoli njega bo zelo viharno.
4 神はその民をさばくために、上なる天および地に呼ばわれる、
Klical bo k nebesom od zgoraj in k zemlji, da bo lahko sodil svoje ljudstvo.
5 「いけにえをもってわたしと契約を結んだわが聖徒をわたしのもとに集めよ」と。
»Zberite k meni moje svete, tiste, ki so z žrtvijo sklenili zavezo z menoj.«
6 天は神の義をあらわす、神はみずから、さばきぬしだからである。 (セラ)
Nebesa bodo oznanjala njegovo pravičnost, kajti sam Bog je sodnik. (Sela)
7 「わが民よ、聞け、わたしは言う。イスラエルよ、わたしはあなたにむかってあかしをなす。わたしは神、あなたの神である。
»Poslušaj, oh moje ljudstvo in govoril bom, oh Izrael in pričeval bom zoper tebe. Jaz sem Bog, celó tvoj Bog.
8 わたしがあなたを責めるのは、あなたのいけにえのゆえではない。あなたの燔祭はいつもわたしの前にある。
Ne bom te grajal zaradi tvojih klavnih daritev ali tvojih žgalnih daritev, da so bile nenehno pred menoj.
9 わたしはあなたの家から雄牛を取らない。またあなたのおりから雄やぎを取らない。
Iz tvoje hiše ne bom vzel nobenega bikca niti kozlov iz tvojih staj.
10 林のすべての獣はわたしのもの、丘の上の千々の家畜もわたしのものである。
Kajti vsaka gozdna žival je moja in živina na tisočêrih hribih.
11 わたしは空の鳥をことごとく知っている。野に動くすべてのものはわたしのものである。
Poznam vso gorsko perjad in divje poljske živali so moje.
12 たといわたしは飢えても、あなたに告げない、世界とその中に満ちるものとはわたしのものだからである。
Če bi bil lačen, ti ne bi povedal, kajti zemeljski [krog] je moj in njegova polnost.
13 わたしは雄牛の肉を食べ、雄やぎの血を飲むだろうか。
Mar bom jedel meso bikov ali pil kri koz?
14 感謝のいけにえを神にささげよ。あなたの誓いをいと高き者に果せ。
Bogu daruj zahvaljevanje in svoje zaobljube izpolni Najvišjemu.
15 悩みの日にわたしを呼べ、わたしはあなたを助け、あなたはわたしをあがめるであろう」。
Obrni se k meni v dnevu stiske, osvobodil te bom in ti me boš proslavil.«
16 しかし神は悪しき者に言われる、「あなたはなんの権利があってわたしの定めを述べ、わたしの契約を口にするのか。
Toda zlobnemu Bog govori: »Kaj delaš, da oznanjaš moje zakone ali da v svoja usta jemlješ mojo zavezo?
17 あなたは教を憎み、わたしの言葉を捨て去った。
Ker sovražiš poučevanje in moje besede zavračaš za seboj.
18 あなたは盗びとを見ればこれとむつみ、姦淫を行う者と交わる。
Ko vidiš tatu, se strinjaš z njim in si postal soudeleženec z zakonolomci.
19 あなたはその口を悪にわたし、あなたの舌はたばかりを仕組む。
Svoja usta izročaš v zlo in tvoj jezik snuje prevaro.
20 あなたは座してその兄弟をそしり、自分の母の子をののしる。
Sediš in govoriš zoper svojega brata, obrekuješ sina svoje matere.
21 あなたがこれらの事をしたのを、わたしが黙っていたので、あなたはわたしを全く自分とひとしい者と思った。しかしわたしはあなたを責め、あなたの目の前にその罪をならべる。
Te stvari si storil, jaz pa sem molčal. Mislil si, da sem bil povsem takšen kakor ti. Toda grajal te bom in jih v vrsti postavil pred tvoje oči.
22 神を忘れる者よ、このことを思え。さもないとわたしはあなたをかき裂く。そのときだれも助ける者はないであろう。
Torej preudarite to, vi, ki pozabljate Boga, da vas ne bom raztrgal na koščke in nikogar ne bo, da osvobodi.
23 感謝のいけにえをささげる者はわたしをあがめる。自分のおこないを慎む者にはわたしは神の救を示す」。
Kdorkoli daruje hvalo, me poveličuje in tistemu, ki pravilno ureja svoje vedênje, bom pokazal Božjo rešitev duše.«