< 詩篇 50 >

1 アサフの歌 全能者なる神、主は詔して、日の出るところから日の入るところまであまねく地に住む者を召し集められる。
Psalm Asafowi podany. Bóg nad Bogami, Pan mówił i przyzwał ziemię od wschodu słońca aż do zachodu jego.
2 神は麗しさのきわみであるシオンから光を放たれる。
Objaśnił się Bóg z Syonu w doskonałej ozdobie.
3 われらの神は来て、もだされない。み前には焼きつくす火があり、そのまわりには、はげしい暴風がある。
Przyjdzie Bóg nasz, a nie będzie milczał; ogień przed twarzą jego będzie pożerał, a około niego powstanie wicher gwałtowny.
4 神はその民をさばくために、上なる天および地に呼ばわれる、
Przyzwie z góry niebiosa i ziemię, aby sądził lud swój.
5 「いけにえをもってわたしと契約を結んだわが聖徒をわたしのもとに集めよ」と。
Mówiąc: Zgromadźcie mi świętych moich, którzy ze mną uczynili przymierze przy ofierze.
6 天は神の義をあらわす、神はみずから、さばきぬしだからである。 (セラ)
Tedy niebiosa opowiedzą sprawiedliwość jego; albowiem sam Bóg jest sędzią. (Sela)
7 「わが民よ、聞け、わたしは言う。イスラエルよ、わたしはあなたにむかってあかしをなす。わたしは神、あなたの神である。
Słuchaj, ludu mój! a będę mówił; słuchaj, Izraelu! a oświadczę się przed tobą: Jam Bóg, Bóg twój Jam jest.
8 わたしがあなたを責めるのは、あなたのいけにえのゆえではない。あなたの燔祭はいつもわたしの前にある。
Nie będę cię z ofiar twoich winił, ani całopalenia twego, które są zawsze przedemną.
9 わたしはあなたの家から雄牛を取らない。またあなたのおりから雄やぎを取らない。
Nie wezmę z domu twojego cielca, ani z okołu twego kozłów.
10 林のすべての獣はわたしのもの、丘の上の千々の家畜もわたしのものである。
Albowiem mój jest wszelki zwierz leśny, i tysiące bydła po górach.
11 わたしは空の鳥をことごとく知っている。野に動くすべてのものはわたしのものである。
Znam wszystko ptastwo po górach, i zwierz polny jest przedemną.
12 たといわたしは飢えても、あなたに告げない、世界とその中に満ちるものとはわたしのものだからである。
Będęli łaknął, nie rzekęć o to; bo mój jest okrąg ziemi, i napełnienie jego.
13 わたしは雄牛の肉を食べ、雄やぎの血を飲むだろうか。
Izali jadam mięso wołowe? albo pijam krew kozłową?
14 感謝のいけにえを神にささげよ。あなたの誓いをいと高き者に果せ。
Ofiaruj Bogu chwałę, i oddaj Najwyższemu śluby twoje;
15 悩みの日にわたしを呼べ、わたしはあなたを助け、あなたはわたしをあがめるであろう」。
A wzywaj mię w dzień utrapienia: tedy cię wyrwę, a ty mię uwielbisz.
16 しかし神は悪しき者に言われる、「あなたはなんの権利があってわたしの定めを述べ、わたしの契約を口にするのか。
Lecz niezbożnemu rzekł Bóg: Cóżci do tego, że opowiadasz ustawy moje, a bieżesz przymierze moje w usta twoje?
17 あなたは教を憎み、わたしの言葉を捨て去った。
Ponieważ masz w nienawiści karność, i zarzuciłeś słowa moje za się.
18 あなたは盗びとを見ればこれとむつみ、姦淫を行う者と交わる。
Widziszli złodzieja, bieżysz z nim, a z cudzołożnikami masz skład twój.
19 あなたはその口を悪にわたし、あなたの舌はたばかりを仕組む。
Usta twoje rozpuszczasz na złe, a język twój składa zdrady.
20 あなたは座してその兄弟をそしり、自分の母の子をののしる。
Zasiadłszy mówisz przeciwko bratu twemu, a lżysz syna matki twojej.
21 あなたがこれらの事をしたのを、わたしが黙っていたので、あなたはわたしを全く自分とひとしい者と思った。しかしわたしはあなたを責め、あなたの目の前にその罪をならべる。
Toś czynił, a Jam milczał; dlategoś mniemał, żem ja tobie podobny, ale będę cię karał, i stawięć to przed oczy twoje.
22 神を忘れる者よ、このことを思え。さもないとわたしはあなたをかき裂く。そのときだれも助ける者はないであろう。
Zrozumiejcież to wżdy teraz, którzy zapominacie Boga, bym was snać nie porwał, a nie będzie ktoby was wyrwał.
23 感謝のいけにえをささげる者はわたしをあがめる。自分のおこないを慎む者にはわたしは神の救を示す」。
Kto mi ofiaruje chwałę, uczci mię; a temu, który naprawia drogę swą, ukażę zbawienie Boże.

< 詩篇 50 >