< 詩篇 50 >

1 アサフの歌 全能者なる神、主は詔して、日の出るところから日の入るところまであまねく地に住む者を召し集められる。
Salmo di Asaf. Il Potente, Iddio, l’Eterno ha parlato e ha convocato la terra dal sol levante al ponente.
2 神は麗しさのきわみであるシオンから光を放たれる。
Da Sion, perfetta in bellezza, Dio è apparso nel suo fulgore.
3 われらの神は来て、もだされない。み前には焼きつくす火があり、そのまわりには、はげしい暴風がある。
L’Iddio nostro viene e non se ne starà cheto; lo precede un fuoco divorante, lo circonda una fiera tempesta.
4 神はその民をさばくために、上なる天および地に呼ばわれる、
Egli chiama i cieli di sopra e la terra per assistere al giudicio del suo popolo:
5 「いけにえをもってわたしと契約を結んだわが聖徒をわたしのもとに集めよ」と。
Adunatemi, dice, i miei fedeli che han fatto meco un patto mediante sacrifizio.
6 天は神の義をあらわす、神はみずから、さばきぬしだからである。 (セラ)
E i cieli proclameranno la sua giustizia; perché Dio stesso sta per giudicare. (Sela)
7 「わが民よ、聞け、わたしは言う。イスラエルよ、わたしはあなたにむかってあかしをなす。わたしは神、あなたの神である。
Ascolta, popolo mio, ed io parlerò; ascolta, o Israele, e io ti farò le mie rimostranze. Io sono Iddio, l’Iddio tuo.
8 わたしがあなたを責めるのは、あなたのいけにえのゆえではない。あなたの燔祭はいつもわたしの前にある。
Io non ti riprenderò a motivo de’ tuoi sacrifizi; i tuoi olocausti stanno dinanzi a me del continuo.
9 わたしはあなたの家から雄牛を取らない。またあなたのおりから雄やぎを取らない。
Io non prenderò giovenchi dalla tua casa né becchi dai tuoi ovili;
10 林のすべての獣はわたしのもの、丘の上の千々の家畜もわたしのものである。
perché mie son tutte le bestie della foresta, mio è il bestiame ch’è per i monti a migliaia.
11 わたしは空の鳥をことごとく知っている。野に動くすべてのものはわたしのものである。
Io conosco tutti gli uccelli del monti, e quel che si muove per la campagna è a mia disposizione.
12 たといわたしは飢えても、あなたに告げない、世界とその中に満ちるものとはわたしのものだからである。
Se avessi fame, non te lo direi, perché il mondo, con tutto quel che contiene, è mio.
13 わたしは雄牛の肉を食べ、雄やぎの血を飲むだろうか。
Mangio io carne di tori, o bevo io sangue di becchi?
14 感謝のいけにえを神にささげよ。あなたの誓いをいと高き者に果せ。
Offri a Dio il sacrifizio della lode, e paga all’Altissimo i tuoi voti;
15 悩みの日にわたしを呼べ、わたしはあなたを助け、あなたはわたしをあがめるであろう」。
e invocami nel giorno della distretta: io te ne trarrò fuori, e tu mi glorificherai.
16 しかし神は悪しき者に言われる、「あなたはなんの権利があってわたしの定めを述べ、わたしの契約を口にするのか。
Ma quanto all’empio, Iddio gli dice: Spetta egli a te di parlar de’ miei statuti, e di aver sulle labbra il mio patto?
17 あなたは教を憎み、わたしの言葉を捨て去った。
A te che odii la correzione e ti getti dietro alle spalle le mie parole?
18 あなたは盗びとを見ればこれとむつみ、姦淫を行う者と交わる。
Se vedi un ladro, tu ti diletti nella sua compagnia, e sei il socio degli adulteri.
19 あなたはその口を悪にわたし、あなたの舌はたばかりを仕組む。
Tu abbandoni la tua bocca al male, e la tua lingua intesse frodi.
20 あなたは座してその兄弟をそしり、自分の母の子をののしる。
Tu siedi e parli contro il tuo fratello, tu diffami il figlio di tua madre.
21 あなたがこれらの事をしたのを、わたしが黙っていたので、あなたはわたしを全く自分とひとしい者と思った。しかしわたしはあなたを責め、あなたの目の前にその罪をならべる。
Tu hai fatto queste cose, ed io mi son taciuto, e tu hai pensato ch’io fossi del tutto come te; ma io ti riprenderò, e ti metterò tutto davanti agli occhi.
22 神を忘れる者よ、このことを思え。さもないとわたしはあなたをかき裂く。そのときだれも助ける者はないであろう。
Deh, intendete questo, voi che dimenticate Iddio; che talora io non vi dilanii e non vi sia chi vi liberi.
23 感謝のいけにえをささげる者はわたしをあがめる。自分のおこないを慎む者にはわたしは神の救を示す」。
Chi mi offre il sacrifizio della lode mi glorifica, e a chi regola bene la sua condotta, io farò vedere la salvezza di Dio.

< 詩篇 50 >