< 詩篇 50 >

1 アサフの歌 全能者なる神、主は詔して、日の出るところから日の入るところまであまねく地に住む者を召し集められる。
Žalm Azafovi. Bůh silný, Bůh Hospodin mluvil, a přivolal zemi od východu slunce i od západu jeho.
2 神は麗しさのきわみであるシオンから光を放たれる。
Z Siona v dokonalé kráse Bůh zastkvěl se.
3 われらの神は来て、もだされない。み前には焼きつくす火があり、そのまわりには、はげしい暴風がある。
Béřeť se Bůh náš, a nebude mlčeti; oheň před ním vše zžírati bude, a vůkol něho vichřice náramná.
4 神はその民をさばくために、上なる天および地に呼ばわれる、
Zavolal nebes s hůry i země, aby soudil lid svůj, řka:
5 「いけにえをもってわたしと契約を結んだわが聖徒をわたしのもとに集めよ」と。
Shromažďte mi svaté mé, kteříž smlouvu se mnou učinili při obětech.
6 天は神の義をあらわす、神はみずから、さばきぬしだからである。 (セラ)
I budou vypravovati nebesa spravedlnost jeho; nebo sám Bůh soudce jest. (Sélah)
7 「わが民よ、聞け、わたしは言う。イスラエルよ、わたしはあなたにむかってあかしをなす。わたしは神、あなたの神である。
Slyš, lide můj, a buduť mluviti, Izraeli, a buduť tebou osvědčovati. Já zajisté Bůh, Bůh tvůj jsem.
8 わたしがあなたを責めるのは、あなたのいけにえのゆえではない。あなたの燔祭はいつもわたしの前にある。
Nechci tě obviňovati z příčiny obětí tvých, ani zápalů tvých, že by vždycky přede mnou nebyli.
9 わたしはあなたの家から雄牛を取らない。またあなたのおりから雄やぎを取らない。
Nevezmuť z domu tvého volka, ani z chlévů tvých kozlů.
10 林のすべての獣はわたしのもの、丘の上の千々の家畜もわたしのものである。
Nebo má jest všecka zvěř lesní, i hovada na tisíci horách.
11 わたしは空の鳥をことごとく知っている。野に動くすべてのものはわたしのものである。
Já znám všecko ptactvo po horách, a zvěř polní před sebou mám.
12 たといわたしは飢えても、あなたに告げない、世界とその中に満ちるものとはわたしのものだからである。
Zlačním-li, nic tobě o to nedím; nebo můj jest okršlek zemský i plnost jeho.
13 わたしは雄牛の肉を食べ、雄やぎの血を飲むだろうか。
Zdaliž jídám maso z volů, a pijím krev kozlovou?
14 感謝のいけにえを神にささげよ。あなたの誓いをいと高き者に果せ。
Obětuj Bohu obět chvály, a plň Nejvyššímu své sliby;
15 悩みの日にわたしを呼べ、わたしはあなたを助け、あなたはわたしをあがめるであろう」。
A vzývej mne v den ssoužení, vytrhnu tě, a ty mne budeš slaviti.
16 しかし神は悪しき者に言われる、「あなたはなんの権利があってわたしの定めを述べ、わたしの契約を口にするのか。
Sic jinak bezbožníku praví Bůh: Což tobě do toho, že ty vypravuješ ustanovení má, a béřeš smlouvu mou v ústa svá,
17 あなたは教を憎み、わたしの言葉を捨て去った。
Poněvadž jsi vzal v nenávist kázeň, a zavrhl jsi za sebe slova má.
18 あなたは盗びとを見ればこれとむつみ、姦淫を行う者と交わる。
Vidíš-li zloděje, hned s ním běžíš, a s cizoložníky díl svůj máš.
19 あなたはその口を悪にわたし、あなたの舌はたばかりを仕組む。
Ústa svá pouštíš ke zlému, a jazyk tvůj skládá lest.
20 あなたは座してその兄弟をそしり、自分の母の子をののしる。
Usazuješ se, a mluvíš proti bratru svému, a na syna matky své lehkost uvodíš.
21 あなたがこれらの事をしたのを、わたしが黙っていたので、あなたはわたしを全く自分とひとしい者と思った。しかしわたしはあなたを責め、あなたの目の前にその罪をならべる。
To jsi činil, a já mlčel jsem. Měl-liž jsi ty se domnívati, že já tobě podobný budu? Nýbrž trestati tě budu, a představímť to před oči tvé.
22 神を忘れる者よ、このことを思え。さもないとわたしはあなたをかき裂く。そのときだれも助ける者はないであろう。
Srozumějtež tomu již aspoň vy, kteříž se zapomínáte na Boha, abych snad nepochytil, a nebyl by, kdo by vytrhl.
23 感謝のいけにえをささげる者はわたしをあがめる。自分のおこないを慎む者にはわたしは神の救を示す」。
Kdož obětuje obět chvály, tenť mne uctí, a tomu, kdož napravuje cestu svou, ukáži spasení Boží.

< 詩篇 50 >