< 詩篇 49 >

1 聖歌隊の指揮者によってうたわせたコラの子の歌 もろもろの民よ、これを聞け、すべて世に住む者よ、耳を傾けよ。
Al Músico principal: Salmo para los hijos de Coré. OID esto, pueblos todos; escuchad, habitadores todos del mundo:
2 低きも高きも、富めるも貧しきも、共に耳を傾けよ。
Así los plebeyos como los nobles, el rico y el pobre juntamente.
3 わが口は知恵を語り、わが心は知識を思う。
Mi boca hablará sabiduría; y el pensamiento de mi corazón inteligencia.
4 わたしは耳をたとえに傾け、琴を鳴らして、わたしのなぞを解き明かそう。
Acomodaré á ejemplos mi oído: declararé con el arpa mi enigma.
5 わたしをしえたげる者の不義がわたしを取り囲む悩みの日に、どうして恐れなければならないのか。
¿Por qué he de temer en los días de adversidad, cuando la iniquidad de mis insidiadores me cercare?
6 彼らはおのが富をたのみ、そのたからの多いのを誇る人々である。
Los que confían en sus haciendas, y en la muchedumbre de sus riquezas se jactan,
7 まことに人はだれも自分をあがなうことはできない。そのいのちの価を神に払うことはできない。
Ninguno de [ellos] podrá en manera alguna redimir al hermano, ni dar á Dios su rescate.
8
(Porque la redención de su vida es de gran precio, y no se hará jamás; )
9 とこしえに生きながらえて、墓を見ないためにそのいのちをあがなうには、あまりに価高くて、それを満足に払うことができないからである。
Que viva adelante para siempre, y nunca vea la sepultura.
10 まことに賢い人も死に、愚かな者も、獣のような者も、ひとしく滅んで、その富を他人に残すことは人の見るところである。
Pues se ve que mueren los sabios, así como el insensato y el necio perecen, y dejan á otros sus riquezas.
11 たとい彼らはその地を自分の名をもって呼んでも、墓こそ彼らのとこしえのすまい、世々彼らのすみかである。
En su interior [tienen] que sus casas [serán] eternas, y sus habitaciones para generación y generación: llamaron sus tierras de sus nombres.
12 人は栄華のうちに長くとどまることはできない、滅びうせる獣にひとしい。
Mas el hombre no permanecerá en honra: es semejante á las bestias que perecen.
13 これぞ自分をたのむ愚かな者どもの成りゆき、自分の分け前を喜ぶ者どもの果である。 (セラ)
Este su camino es su locura: con todo, corren sus descendientes por el dicho de ellos. (Selah)
14 彼らは陰府に定められた羊のように死が彼らを牧するであろう。彼らはまっすぐに墓に下り、そのかたちは消えうせ、陰府が彼らのすまいとなるであろう。 (Sheol h7585)
Como rebaños serán puestos en la sepultura; la muerte se cebará en ellos; y los rectos se enseñorearán de ellos por la mañana: y se consumirá su bien parecer en el sepulcro de su morada. (Sheol h7585)
15 しかし神はわたしを受けられるゆえ、わたしの魂を陰府の力からあがなわれる。 (セラ) (Sheol h7585)
Empero Dios redimirá mi vida del poder de la sepultura, cuando me tomará. (Selah) (Sheol h7585)
16 人が富を得るときも、その家の栄えが増し加わるときも、恐れてはならない。
No temas cuando se enriquece alguno, cuando aumenta la gloria de su casa;
17 彼が死ぬときは何ひとつ携え行くことができず、その栄えも彼に従って下って行くことはないからである。
Porque en muriendo no llevará nada, ni descenderá tras él su gloria.
18 たとい彼が生きながらえる間、自分を幸福と思っても、またみずから幸な時に、人々から称賛されても、
Si bien mientras viviere, dirá dichosa á su alma: y tú serás loado cuando bien te tratares.
19 彼はついにおのれの先祖の仲間に連なる。彼らは絶えて光を見ることがない。
Entrará á la generación de sus padres: no verán luz para siempre.
20 人は栄華のうちに長くとどまることはできない。滅びうせる獣にひとしい。
El hombre en honra que no entiende, semejante es á las bestias que perecen.

< 詩篇 49 >