< 詩篇 49 >
1 聖歌隊の指揮者によってうたわせたコラの子の歌 もろもろの民よ、これを聞け、すべて世に住む者よ、耳を傾けよ。
Al Músico principal: Salmo para los hijos de Coré. OID esto, pueblos todos; escuchad, habitadores todos del mundo:
2 低きも高きも、富めるも貧しきも、共に耳を傾けよ。
Así los plebeyos como los nobles, el rico y el pobre juntamente.
Mi boca hablará sabiduría; y el pensamiento de mi corazón inteligencia.
4 わたしは耳をたとえに傾け、琴を鳴らして、わたしのなぞを解き明かそう。
Acomodaré á ejemplos mi oído: declararé con el arpa mi enigma.
5 わたしをしえたげる者の不義がわたしを取り囲む悩みの日に、どうして恐れなければならないのか。
¿Por qué he de temer en los días de adversidad, cuando la iniquidad de mis insidiadores me cercare?
6 彼らはおのが富をたのみ、そのたからの多いのを誇る人々である。
Los que confían en sus haciendas, y en la muchedumbre de sus riquezas se jactan,
7 まことに人はだれも自分をあがなうことはできない。そのいのちの価を神に払うことはできない。
Ninguno de [ellos] podrá en manera alguna redimir al hermano, ni dar á Dios su rescate.
(Porque la redención de su vida es de gran precio, y no se hará jamás; )
9 とこしえに生きながらえて、墓を見ないためにそのいのちをあがなうには、あまりに価高くて、それを満足に払うことができないからである。
Que viva adelante para siempre, y nunca vea la sepultura.
10 まことに賢い人も死に、愚かな者も、獣のような者も、ひとしく滅んで、その富を他人に残すことは人の見るところである。
Pues se ve que mueren los sabios, así como el insensato y el necio perecen, y dejan á otros sus riquezas.
11 たとい彼らはその地を自分の名をもって呼んでも、墓こそ彼らのとこしえのすまい、世々彼らのすみかである。
En su interior [tienen] que sus casas [serán] eternas, y sus habitaciones para generación y generación: llamaron sus tierras de sus nombres.
12 人は栄華のうちに長くとどまることはできない、滅びうせる獣にひとしい。
Mas el hombre no permanecerá en honra: es semejante á las bestias que perecen.
13 これぞ自分をたのむ愚かな者どもの成りゆき、自分の分け前を喜ぶ者どもの果である。 (セラ)
Este su camino es su locura: con todo, corren sus descendientes por el dicho de ellos. (Selah)
14 彼らは陰府に定められた羊のように死が彼らを牧するであろう。彼らはまっすぐに墓に下り、そのかたちは消えうせ、陰府が彼らのすまいとなるであろう。 (Sheol )
Como rebaños serán puestos en la sepultura; la muerte se cebará en ellos; y los rectos se enseñorearán de ellos por la mañana: y se consumirá su bien parecer en el sepulcro de su morada. (Sheol )
15 しかし神はわたしを受けられるゆえ、わたしの魂を陰府の力からあがなわれる。 (セラ) (Sheol )
Empero Dios redimirá mi vida del poder de la sepultura, cuando me tomará. (Selah) (Sheol )
16 人が富を得るときも、その家の栄えが増し加わるときも、恐れてはならない。
No temas cuando se enriquece alguno, cuando aumenta la gloria de su casa;
17 彼が死ぬときは何ひとつ携え行くことができず、その栄えも彼に従って下って行くことはないからである。
Porque en muriendo no llevará nada, ni descenderá tras él su gloria.
18 たとい彼が生きながらえる間、自分を幸福と思っても、またみずから幸な時に、人々から称賛されても、
Si bien mientras viviere, dirá dichosa á su alma: y tú serás loado cuando bien te tratares.
19 彼はついにおのれの先祖の仲間に連なる。彼らは絶えて光を見ることがない。
Entrará á la generación de sus padres: no verán luz para siempre.
20 人は栄華のうちに長くとどまることはできない。滅びうせる獣にひとしい。
El hombre en honra que no entiende, semejante es á las bestias que perecen.