< 詩篇 49 >

1 聖歌隊の指揮者によってうたわせたコラの子の歌 もろもろの民よ、これを聞け、すべて世に住む者よ、耳を傾けよ。
Mai marelui muzician, un psalm pentru fiii lui Core. Ascultați aceasta toate popoarele; deschideți urechea toți locuitorii lumii,
2 低きも高きも、富めるも貧しきも、共に耳を傾けよ。
Deopotrivă cei de rând și cei înălțați, bogați și săraci împreună.
3 わが口は知恵を語り、わが心は知識を思う。
Gura mea va vorbi despre înțelepciune și meditația inimii mele va fi cu pricepere.
4 わたしは耳をたとえに傾け、琴を鳴らして、わたしのなぞを解き明かそう。
Îmi voi apleca urechea la parabolă, voi deschide vorba mea adâncă pe harpă.
5 わたしをしえたげる者の不義がわたしを取り囲む悩みの日に、どうして恐れなければならないのか。
Pentru ce m-aș teme în zilele răului, când nelegiuirea călcâielor mele mă va înconjura?
6 彼らはおのが富をたのみ、そのたからの多いのを誇る人々である。
Cei ce se încred în averea lor și se fălesc cu mulțimea bogățiilor lor;
7 まことに人はだれも自分をあがなうことはできない。そのいのちの価を神に払うことはできない。
Nimeni nu poate în niciun fel răscumpăra pe fratele său, nici să dea lui Dumnezeu răscumpărare pentru el,
8
(Fiindcă răscumpărarea sufletului lor este prețioasă și încetează pentru totdeauna),
9 とこしえに生きながらえて、墓を見ないためにそのいのちをあがなうには、あまりに価高くて、それを満足に払うことができないからである。
Ca totuși să trăiască pentru totdeauna și să nu vadă putrezire.
10 まことに賢い人も死に、愚かな者も、獣のような者も、ひとしく滅んで、その富を他人に残すことは人の見るところである。
Pentru că el vede că oameni înțelepți mor, la fel prostul și neghiobul pier și își lasă averea altora.
11 たとい彼らはその地を自分の名をもって呼んでも、墓こそ彼らのとこしえのすまい、世々彼らのすみかである。
Gândul lor lăuntric este că le vor dăinui casele pentru totdeauna și locuințele lor din generație în generație; își numesc pământurile după numele lor.
12 人は栄華のうちに長くとどまることはできない、滅びうせる獣にひとしい。
Cu toate acestea omul onorat nu dăinuiește, este ca animalele care pier.
13 これぞ自分をたのむ愚かな者どもの成りゆき、自分の分け前を喜ぶ者どもの果である。 (セラ)
Această cale a lor este nebunia lor, totuși posteritatea lor le aprobă spusele. (Selah)
14 彼らは陰府に定められた羊のように死が彼らを牧するであろう。彼らはまっすぐに墓に下り、そのかたちは消えうせ、陰府が彼らのすまいとなるであろう。 (Sheol h7585)
Sunt puși în mormânt ca oile; moartea se va hrăni din ei; și cei integri vor domni asupra lor dimineața; și frumusețea lor se va mistui în mormântul care este locuința lor. (Sheol h7585)
15 しかし神はわたしを受けられるゆえ、わたしの魂を陰府の力からあがなわれる。 (セラ) (Sheol h7585)
Dar Dumnezeu va răscumpăra sufletul meu din puterea mormântului, căci el mă va primi. (Selah) (Sheol h7585)
16 人が富を得るときも、その家の栄えが増し加わるときも、恐れてはならない。
Nu te teme când cineva se îmbogățește, când crește gloria casei sale;
17 彼が死ぬときは何ひとつ携え行くことができず、その栄えも彼に従って下って行くことはないからである。
Căci nu va duce nimic cu el când moare, gloria sa nu va coborî după el.
18 たとい彼が生きながらえる間、自分を幸福と思っても、またみずから幸な時に、人々から称賛されても、
Deși în timp ce a trăit și-a binecuvântat sufletul, și oamenii te vor lăuda când îți faci bine,
19 彼はついにおのれの先祖の仲間に連なる。彼らは絶えて光を見ることがない。
El va merge la generația părinților săi; ei nu vor vedea niciodată lumină.
20 人は栄華のうちに長くとどまることはできない。滅びうせる獣にひとしい。
Omul în onoare și fără înțelegere este ca animalele care pier.

< 詩篇 49 >