< 詩篇 49 >

1 聖歌隊の指揮者によってうたわせたコラの子の歌 もろもろの民よ、これを聞け、すべて世に住む者よ、耳を傾けよ。
Ouvi isto, vós todos os povos; inclinai os ouvidos, todos os moradores do mundo,
2 低きも高きも、富めるも貧しきも、共に耳を傾けよ。
Tanto baixos como altos, tanto ricos como pobres.
3 わが口は知恵を語り、わが心は知識を思う。
A minha boca falará de sabedoria; e a meditação do meu coração será de entendimento.
4 わたしは耳をたとえに傾け、琴を鳴らして、わたしのなぞを解き明かそう。
Inclinarei os meus ouvidos a uma parábola: declararei o meu enigma na harpa.
5 わたしをしえたげる者の不義がわたしを取り囲む悩みの日に、どうして恐れなければならないのか。
Porque temerei eu nos dias maus, quando me cercar a iniquidade dos que me armam ciladas?
6 彼らはおのが富をたのみ、そのたからの多いのを誇る人々である。
Aqueles que confiam na sua fazenda, e se glóriam na multidão das suas riquezas,
7 まことに人はだれも自分をあがなうことはできない。そのいのちの価を神に払うことはできない。
Nenhum deles de modo algum pode remir a seu irmão, ou dar a Deus o resgate dele
8
(Pois a redenção da sua alma é caríssima, e cessará para sempre);
9 とこしえに生きながらえて、墓を見ないためにそのいのちをあがなうには、あまりに価高くて、それを満足に払うことができないからである。
Para que viva para sempre, e não veja corrupção:
10 まことに賢い人も死に、愚かな者も、獣のような者も、ひとしく滅んで、その富を他人に残すことは人の見るところである。
Porque ele vê que os sábios morrem: perecem igualmente tanto o louco como o brutal, e deixam a outros os seus bens.
11 たとい彼らはその地を自分の名をもって呼んでも、墓こそ彼らのとこしえのすまい、世々彼らのすみかである。
O seu pensamento interior é que as suas casas serão perpétuas e as suas habitações de geração em geração: dão às suas terras os seus próprios nomes.
12 人は栄華のうちに長くとどまることはできない、滅びうせる獣にひとしい。
Todavia o homem que está na honra não permanece; antes é como os brutos que perecem.
13 これぞ自分をたのむ愚かな者どもの成りゆき、自分の分け前を喜ぶ者どもの果である。 (セラ)
Este caminho deles é a sua loucura; contudo a sua posteridade aprova as suas palavras (Selah)
14 彼らは陰府に定められた羊のように死が彼らを牧するであろう。彼らはまっすぐに墓に下り、そのかたちは消えうせ、陰府が彼らのすまいとなるであろう。 (Sheol h7585)
Como ovelhas são postos na sepultura; a morte se alimentará deles; e os retos terão domínio sobre eles na manhã, e a sua formosura na sepultura se consumirá da sua morada. (Sheol h7585)
15 しかし神はわたしを受けられるゆえ、わたしの魂を陰府の力からあがなわれる。 (セラ) (Sheol h7585)
Mas Deus remirá a minha alma do poder da sepultura, pois me receberá (Selah) (Sheol h7585)
16 人が富を得るときも、その家の栄えが増し加わるときも、恐れてはならない。
Não temas, quando alguém se enriquece, quando a glória da sua casa se engrandece.
17 彼が死ぬときは何ひとつ携え行くことができず、その栄えも彼に従って下って行くことはないからである。
Porque, quando morrer, nada levará consigo, nem a sua glória o acompanhará.
18 たとい彼が生きながらえる間、自分を幸福と思っても、またみずから幸な時に、人々から称賛されても、
Ainda que na sua vida ele bendisse a sua alma, e os homens te louvam, quando fizeres bem a ti mesmo,
19 彼はついにおのれの先祖の仲間に連なる。彼らは絶えて光を見ることがない。
Irá para a geração de seus pais; eles nunca verão a luz
20 人は栄華のうちに長くとどまることはできない。滅びうせる獣にひとしい。
O homem que está na honra, e não tem entendimento, é semelhante às bestas que perecem.

< 詩篇 49 >