< 詩篇 49 >
1 聖歌隊の指揮者によってうたわせたコラの子の歌 もろもろの民よ、これを聞け、すべて世に住む者よ、耳を傾けよ。
In finem, filiis Core Psalmus. Audite hæc omnes gentes: auribus percipite omnes, qui habitatis orbem:
2 低きも高きも、富めるも貧しきも、共に耳を傾けよ。
Quique terrigenæ, et filii hominum: simul in unum dives et pauper.
Os meum loquetur sapientiam: et meditatio cordis mei prudentiam.
4 わたしは耳をたとえに傾け、琴を鳴らして、わたしのなぞを解き明かそう。
Inclinabo in parabolam aurem meam: aperiam in psalterio propositionem meam.
5 わたしをしえたげる者の不義がわたしを取り囲む悩みの日に、どうして恐れなければならないのか。
Cur timebo in die mala? iniquitas calcanei mei circumdabit me:
6 彼らはおのが富をたのみ、そのたからの多いのを誇る人々である。
Qui confidunt in virtute sua: et in multitudine divitiarum suarum gloriantur.
7 まことに人はだれも自分をあがなうことはできない。そのいのちの価を神に払うことはできない。
Frater non redimit, redimet homo: non dabit Deo placationem suam.
Et pretium redemptionis animæ suæ: et laborabit in æternum,
9 とこしえに生きながらえて、墓を見ないためにそのいのちをあがなうには、あまりに価高くて、それを満足に払うことができないからである。
et vivet adhuc in finem.
10 まことに賢い人も死に、愚かな者も、獣のような者も、ひとしく滅んで、その富を他人に残すことは人の見るところである。
Non videbit interitum, cum viderit sapientes morientes: simul insipiens, et stultus peribunt. Et relinquent alienis divitias suas:
11 たとい彼らはその地を自分の名をもって呼んでも、墓こそ彼らのとこしえのすまい、世々彼らのすみかである。
et sepulchra eorum domus illorum in æternum. Tabernacula eorum in progenie, et progenie: vocaverunt nomina sua in terris suis.
12 人は栄華のうちに長くとどまることはできない、滅びうせる獣にひとしい。
Et homo, cum in honore esset, non intellexit: comparatus est iumentis insipientibus, et similis factus est illis.
13 これぞ自分をたのむ愚かな者どもの成りゆき、自分の分け前を喜ぶ者どもの果である。 (セラ)
Hæc via illorum scandalum ipsis: et postea in ore suo complacebunt.
14 彼らは陰府に定められた羊のように死が彼らを牧するであろう。彼らはまっすぐに墓に下り、そのかたちは消えうせ、陰府が彼らのすまいとなるであろう。 (Sheol )
Sicut oves in inferno positi sunt: mors depascet eos. Et dominabuntur eorum iusti in matutino: et auxilium eorum veterascet in inferno a gloria eorum. (Sheol )
15 しかし神はわたしを受けられるゆえ、わたしの魂を陰府の力からあがなわれる。 (セラ) (Sheol )
Verumtamen Deus redimet animam meam de manu inferi, cum acceperit me. (Sheol )
16 人が富を得るときも、その家の栄えが増し加わるときも、恐れてはならない。
Ne timueris cum dives factus fuerit homo: et cum multiplicata fuerit gloria domus eius.
17 彼が死ぬときは何ひとつ携え行くことができず、その栄えも彼に従って下って行くことはないからである。
Quoniam cum interierit, non sumet omnia: neque descendet cum eo gloria eius.
18 たとい彼が生きながらえる間、自分を幸福と思っても、またみずから幸な時に、人々から称賛されても、
Quia anima eius in vita ipsius benedicetur: confitebitur tibi cum benefeceris ei.
19 彼はついにおのれの先祖の仲間に連なる。彼らは絶えて光を見ることがない。
Introibit usque in progenies patrum suorum: et usque in æternum non videbit lumen.
20 人は栄華のうちに長くとどまることはできない。滅びうせる獣にひとしい。
Homo, cum in honore esset, non intellexit: comparatus est iumentis insipientibus, et similis factus est illis.