< 詩篇 49 >
1 聖歌隊の指揮者によってうたわせたコラの子の歌 もろもろの民よ、これを聞け、すべて世に住む者よ、耳を傾けよ。
A karmesternek. Kórach fiaitól. Zsoltár. Halljátok ezt, mind a népek, figyeljetek, mind a világ lakói,
2 低きも高きも、富めるも貧しきも、共に耳を傾けよ。
ember fiai is, férfi fiai is, egyaránt gazdag és szűkölködő!
Szájam bölcseséget beszél és szívem gondolata értelem.
4 わたしは耳をたとえに傾け、琴を鳴らして、わたしのなぞを解き明かそう。
Példázatnak hajtom oda fülemet, hárfa mellett nyitom meg rejtvényemet.
5 わたしをしえたげる者の不義がわたしを取り囲む悩みの日に、どうして恐れなければならないのか。
Miért féljek bajnak napjaiban, mikor bűn környez sarkaimon
6 彼らはおのが富をたのみ、そのたからの多いのを誇る人々である。
A kik vagy onukban bíznak s nagy gazdagságukkal dicsekszenek –
7 まことに人はだれも自分をあがなうことはできない。そのいのちの価を神に払うことはできない。
testvérét megváltani nem váltja meg senki, nem adhatja Istennek a váltságdíjat.
Hisz drága volna saját lelkük megváltása – abban is hagyja örökre –
9 とこしえに生きながらえて、墓を見ないためにそのいのちをあがなうには、あまりに価高くて、それを満足に払うことができないからである。
hogy tovább élne, mindétig, nem látná a vermet.
10 まことに賢い人も死に、愚かな者も、獣のような者も、ひとしく滅んで、その富を他人に残すことは人の見るところである。
Bizony, látja! Bölcsek meghalnak, balga és oktalan egyaránt elvesznek és másokra hagyják vagyonukat.
11 たとい彼らはその地を自分の名をもって呼んでも、墓こそ彼らのとこしえのすまい、世々彼らのすみかである。
Belső gondolatuk: házaik örökre megmaradnak, lakásaik nemzedékre meg nemzedékre; nevükkel nevezték meg a. földeket.
12 人は栄華のうちに長くとどまることはできない、滅びうせる獣にひとしい。
De az ember az ő dicsőségében nem marad meg, hasonlít a barmokhoz, melyek elpusztulnak.
13 これぞ自分をたのむ愚かな者どもの成りゆき、自分の分け前を喜ぶ者どもの果である。 (セラ)
Ez az útjuk az ő balgaságuk; utánuk is lesznek, kik beszédjüket kedvelik. Széla.
14 彼らは陰府に定められた羊のように死が彼らを牧するであろう。彼らはまっすぐに墓に下り、そのかたちは消えうせ、陰府が彼らのすまいとなるであろう。 (Sheol )
Mint juhokat, az alvilágba tették, a halál legelteti őket; majd uralkodnak rajtuk reggelre az egyenesek, és alakjukat elenyészteti az alvilág, hogy hajlékuk se legyen. (Sheol )
15 しかし神はわたしを受けられるゆえ、わたしの魂を陰府の力からあがなわれる。 (セラ) (Sheol )
Ámde Isten megváltja lelkemet az alvilág hatalmától, mert magához vesz engem. Széla. (Sheol )
16 人が富を得るときも、その家の栄えが増し加わるときも、恐れてはならない。
Ne félj, midőn meggazdagszik valaki, midőn sokasodik háza dicsősége;
17 彼が死ぬときは何ひとつ携え行くことができず、その栄えも彼に従って下って行くことはないからである。
mert holtában nem visz el semmit, nem száll le ő utána dicsősége.
18 たとい彼が生きながらえる間、自分を幸福と思っても、またみずから幸な時に、人々から称賛されても、
Bár életében önnönmagát áldja, és magasztalnak téged, midőn jót teszel magaddal:
19 彼はついにおのれの先祖の仲間に連なる。彼らは絶えて光を見ることがない。
odajutsz őseid nemzedéhéhez, kik örökre nem látnak világosságot.
20 人は栄華のうちに長くとどまることはできない。滅びうせる獣にひとしい。
Ember az ő dicsőségében, de értelem hiján, hasonlít a barmokhoz, melyek elpusztulnak.