< 詩篇 49 >
1 聖歌隊の指揮者によってうたわせたコラの子の歌 もろもろの民よ、これを聞け、すべて世に住む者よ、耳を傾けよ。
“For the leader of the music. A psalm of the sons of Korah.” Hear this, all ye nations; Give ear, all ye inhabitants of the world;
2 低きも高きも、富めるも貧しきも、共に耳を傾けよ。
Both high and low, rich and poor alike!
My mouth shall speak wisdom, And the meditation of my mind shall be understanding.
4 わたしは耳をたとえに傾け、琴を鳴らして、わたしのなぞを解き明かそう。
I will incline mine ear to a poem; I will utter my song upon the harp.
5 わたしをしえたげる者の不義がわたしを取り囲む悩みの日に、どうして恐れなければならないのか。
Why should I fear in the days of adversity, When the iniquity of my adversaries encompasseth me;
6 彼らはおのが富をたのみ、そのたからの多いのを誇る人々である。
They who trust in their riches, And glory in the greatness of their wealth?
7 まことに人はだれも自分をあがなうことはできない。そのいのちの価を神に払うことはできない。
No one can redeem his brother from death, Nor give a ransom for him to God,
That he should live to eternity, And not see the pit.
9 とこしえに生きながらえて、墓を見ないためにそのいのちをあがなうには、あまりに価高くて、それを満足に払うことができないからである。
Too costly is the redemption of his life, And he giveth it up for ever.
10 まことに賢い人も死に、愚かな者も、獣のような者も、ひとしく滅んで、その富を他人に残すことは人の見るところである。
For he seeth that wise men die, As well as the foolish and the ignorant; They perish alike, And leave their wealth to others.
11 たとい彼らはその地を自分の名をもって呼んでも、墓こそ彼らのとこしえのすまい、世々彼らのすみかである。
They imagine that their houses will endure for ever, And their dwelling-places from generation to generation: Men celebrate their names on the earth.
12 人は栄華のうちに長くとどまることはできない、滅びうせる獣にひとしい。
Yet man, who is in honor, abideth not; He is like the beasts that perish.
13 これぞ自分をたのむ愚かな者どもの成りゆき、自分の分け前を喜ぶ者どもの果である。 (セラ)
Such is the way which is their confidence! And they who come after them approve their maxims. (Pause)
14 彼らは陰府に定められた羊のように死が彼らを牧するであろう。彼らはまっすぐに墓に下り、そのかたちは消えうせ、陰府が彼らのすまいとなるであろう。 (Sheol )
Like sheep they are cast into the underworld; Death shall feed upon them; And the upright shall soon trample upon them. Their form shall be consumed in the underworld, And they shall no more have a dwelling-place. (Sheol )
15 しかし神はわたしを受けられるゆえ、わたしの魂を陰府の力からあがなわれる。 (セラ) (Sheol )
But God will redeem my life from the underworld; Yea, he will take me under his care. (Pause) (Sheol )
16 人が富を得るときも、その家の栄えが増し加わるときも、恐れてはならない。
Be not thou afraid, when one becometh rich; When the glory of his house is increased!
17 彼が死ぬときは何ひとつ携え行くことができず、その栄えも彼に従って下って行くことはないからである。
For, when he dieth, he will carry nothing away; His glory will not descend after him.
18 たとい彼が生きながらえる間、自分を幸福と思っても、またみずから幸な時に、人々から称賛されても、
Though in his life he thought himself happy, —Though men praised thee, while thou wast in prosperity, —
19 彼はついにおのれの先祖の仲間に連なる。彼らは絶えて光を見ることがない。
Yet shalt thou go to the dwelling-place of thy fathers, Who never more shall see the light!
20 人は栄華のうちに長くとどまることはできない。滅びうせる獣にひとしい。
The man who is in honor, but without understanding, Is like the beasts that perish.