< 詩篇 49 >
1 聖歌隊の指揮者によってうたわせたコラの子の歌 もろもろの民よ、これを聞け、すべて世に住む者よ、耳を傾けよ。
Hear this, all you people; give ear, all you inhabitants of the world:
2 低きも高きも、富めるも貧しきも、共に耳を傾けよ。
Both low and high, rich and poor, together.
My mouth shall speak of wisdom; and the meditation of my heart shall be of understanding.
4 わたしは耳をたとえに傾け、琴を鳴らして、わたしのなぞを解き明かそう。
I will incline my ear to a parable: I will open my dark saying on the harp.
5 わたしをしえたげる者の不義がわたしを取り囲む悩みの日に、どうして恐れなければならないのか。
Why should I fear in the days of evil, when the iniquity of my heels shall compass me about?
6 彼らはおのが富をたのみ、そのたからの多いのを誇る人々である。
They that trust in their wealth, and boast themselves in the multitude of their riches;
7 まことに人はだれも自分をあがなうことはできない。そのいのちの価を神に払うことはできない。
None of them can by any means redeem his brother, nor give to God a ransom for him:
(For the redemption of their soul is precious, and it ceases for ever: )
9 とこしえに生きながらえて、墓を見ないためにそのいのちをあがなうには、あまりに価高くて、それを満足に払うことができないからである。
That he should still live for ever, and not see corruption.
10 まことに賢い人も死に、愚かな者も、獣のような者も、ひとしく滅んで、その富を他人に残すことは人の見るところである。
For he sees that wise men die, likewise the fool and the brutish person perish, and leave their wealth to others.
11 たとい彼らはその地を自分の名をもって呼んでも、墓こそ彼らのとこしえのすまい、世々彼らのすみかである。
Their inward thought is, that their houses shall continue for ever, and their dwelling places to all generations; they call their lands after their own names.
12 人は栄華のうちに長くとどまることはできない、滅びうせる獣にひとしい。
Nevertheless man being in honor stays not: he is like the beasts that perish.
13 これぞ自分をたのむ愚かな者どもの成りゆき、自分の分け前を喜ぶ者どもの果である。 (セラ)
This their way is their folly: yet their posterity approve their sayings. (Selah)
14 彼らは陰府に定められた羊のように死が彼らを牧するであろう。彼らはまっすぐに墓に下り、そのかたちは消えうせ、陰府が彼らのすまいとなるであろう。 (Sheol )
Like sheep they are laid in the grave; death shall feed on them; and the upright shall have dominion over them in the morning; and their beauty shall consume in the grave from their dwelling. (Sheol )
15 しかし神はわたしを受けられるゆえ、わたしの魂を陰府の力からあがなわれる。 (セラ) (Sheol )
But God will redeem my soul from the power of the grave: for he shall receive me. (Selah) (Sheol )
16 人が富を得るときも、その家の栄えが増し加わるときも、恐れてはならない。
Be not you afraid when one is made rich, when the glory of his house is increased;
17 彼が死ぬときは何ひとつ携え行くことができず、その栄えも彼に従って下って行くことはないからである。
For when he dies he shall carry nothing away: his glory shall not descend after him.
18 たとい彼が生きながらえる間、自分を幸福と思っても、またみずから幸な時に、人々から称賛されても、
Though while he lived he blessed his soul: and men will praise you, when you do well to yourself.
19 彼はついにおのれの先祖の仲間に連なる。彼らは絶えて光を見ることがない。
He shall go to the generation of his fathers; they shall never see light.
20 人は栄華のうちに長くとどまることはできない。滅びうせる獣にひとしい。
Man that is in honor, and understands not, is like the beasts that perish.