< 詩篇 49 >

1 聖歌隊の指揮者によってうたわせたコラの子の歌 もろもろの民よ、これを聞け、すべて世に住む者よ、耳を傾けよ。
For the music director. A psalm of the sons of Korah. Listen to this, everyone! Pay attention, people of the world—
2 低きも高きも、富めるも貧しきも、共に耳を傾けよ。
whether you are highborn or lowborn, rich or poor!
3 わが口は知恵を語り、わが心は知識を思う。
For what I say is wise, and my thinking is perceptive.
4 わたしは耳をたとえに傾け、琴を鳴らして、わたしのなぞを解き明かそう。
I pay attention to wise sayings; I answer hard questions to a tune on the harp.
5 わたしをしえたげる者の不義がわたしを取り囲む悩みの日に、どうして恐れなければならないのか。
Why should I be afraid when trouble comes, when evil enemies surround me?
6 彼らはおのが富をたのみ、そのたからの多いのを誇る人々である。
They trust in their wealth; they boast about their riches,
7 まことに人はだれも自分をあがなうことはできない。そのいのちの価を神に払うことはできない。
but no one can pay to rescue another from death; no one can pay a ransom to God.
8
Redemption is beyond price; no one could ever pay enough
9 とこしえに生きながらえて、墓を見ないためにそのいのちをあがなうには、あまりに価高くて、それを満足に払うことができないからである。
that they could live forever and not face the grave.
10 まことに賢い人も死に、愚かな者も、獣のような者も、ひとしく滅んで、その富を他人に残すことは人の見るところである。
Everyone knows that the wise die, those who are foolish and stupid too, leaving what they have to the next generation.
11 たとい彼らはその地を自分の名をもって呼んでも、墓こそ彼らのとこしえのすまい、世々彼らのすみかである。
They think their homes will last forever, that where they live will continue for all generations.
12 人は栄華のうちに長くとどまることはできない、滅びうせる獣にひとしい。
But human beings, for all their fame, don't understand. They die, just like the animals.
13 これぞ自分をたのむ愚かな者どもの成りゆき、自分の分け前を喜ぶ者どもの果である。 (セラ)
This is the way of foolish people, yet those who come after them think they were clever! (Selah)
14 彼らは陰府に定められた羊のように死が彼らを牧するであろう。彼らはまっすぐに墓に下り、そのかたちは消えうせ、陰府が彼らのすまいとなるであろう。 (Sheol h7585)
Like sheep they are destined for the grave. Death will be their shepherd. Those who live right will rule over them in the morning. Their bodies will decay in the grave, far from their homes. (Sheol h7585)
15 しかし神はわたしを受けられるゆえ、わたしの魂を陰府の力からあがなわれる。 (セラ) (Sheol h7585)
But surely God will rescue me from the power of the grave; he will grab me back. (Selah) (Sheol h7585)
16 人が富を得るときも、その家の栄えが増し加わるときも、恐れてはならない。
Don't be disturbed when people become rich, filling their houses with possessions.
17 彼が死ぬときは何ひとつ携え行くことができず、その栄えも彼に従って下って行くことはないからである。
For they won't take anything with them when they die; their wealth will not go down into the grave with them.
18 たとい彼が生きながらえる間、自分を幸福と思っても、またみずから幸な時に、人々から称賛されても、
They congratulate themselves for all they possess—people always praise you when you do well—
19 彼はついにおのれの先祖の仲間に連なる。彼らは絶えて光を見ることがない。
but their destiny is the same as their forefathers: they will never again see the light of day.
20 人は栄華のうちに長くとどまることはできない。滅びうせる獣にひとしい。
Human beings, for all their fame, don't understand, and they die, just like the animals.

< 詩篇 49 >