< 詩篇 49 >
1 聖歌隊の指揮者によってうたわせたコラの子の歌 もろもろの民よ、これを聞け、すべて世に住む者よ、耳を傾けよ。
To the chief Musician. Of the sons of Korah. A Psalm. Hear this, all ye peoples; give ear, all inhabitants of the world:
2 低きも高きも、富めるも貧しきも、共に耳を傾けよ。
Both men of low and men of high degree, rich and poor alike.
My mouth shall speak wisdom, and the meditation of my heart shall be of understanding:
4 わたしは耳をたとえに傾け、琴を鳴らして、わたしのなぞを解き明かそう。
I will incline mine ear to a parable, I will open my riddle upon the harp.
5 わたしをしえたげる者の不義がわたしを取り囲む悩みの日に、どうして恐れなければならないのか。
Wherefore should I fear in the days of adversity, [when] the iniquity of my supplanters encompasseth me? —
6 彼らはおのが富をたのみ、そのたからの多いのを誇る人々である。
They depend upon their wealth, and boast themselves in the abundance of their riches. ...
7 まことに人はだれも自分をあがなうことはできない。そのいのちの価を神に払うことはできない。
None can by any means redeem his brother, nor give to God a ransom for him,
(For the redemption of their soul is costly, and must be given up for ever, )
9 とこしえに生きながらえて、墓を見ないためにそのいのちをあがなうには、あまりに価高くて、それを満足に払うことができないからである。
That he should still live perpetually, [and] not see corruption.
10 まことに賢い人も死に、愚かな者も、獣のような者も、ひとしく滅んで、その富を他人に残すことは人の見るところである。
For he seeth that wise men die; all alike, the fool and the brutish perish, and they leave their wealth to others.
11 たとい彼らはその地を自分の名をもって呼んでも、墓こそ彼らのとこしえのすまい、世々彼らのすみかである。
Their inward thought is, that their houses are for ever, their dwelling-places from generation to generation: they call the lands after their own names.
12 人は栄華のうちに長くとどまることはできない、滅びうせる獣にひとしい。
Nevertheless, man being in honour abideth not: he is like the beasts that perish.
13 これぞ自分をたのむ愚かな者どもの成りゆき、自分の分け前を喜ぶ者どもの果である。 (セラ)
This their way is their folly, yet they that come after them delight in their sayings. (Selah)
14 彼らは陰府に定められた羊のように死が彼らを牧するであろう。彼らはまっすぐに墓に下り、そのかたちは消えうせ、陰府が彼らのすまいとなるであろう。 (Sheol )
Like sheep are they laid in Sheol: Death feedeth on them; and the upright shall have dominion over them in the morning; and their comeliness shall be for Sheol to consume, that there be no habitation for them. (Sheol )
15 しかし神はわたしを受けられるゆえ、わたしの魂を陰府の力からあがなわれる。 (セラ) (Sheol )
But God will redeem my soul from the power of Sheol: for he will receive me. (Selah) (Sheol )
16 人が富を得るときも、その家の栄えが増し加わるときも、恐れてはならない。
Be not afraid when a man becometh rich, when the glory of his house is increased:
17 彼が死ぬときは何ひとつ携え行くことができず、その栄えも彼に従って下って行くことはないからである。
For when he dieth, he shall carry nothing away; his glory shall not descend after him.
18 たとい彼が生きながらえる間、自分を幸福と思っても、またみずから幸な時に、人々から称賛されても、
Though he blessed his soul in his lifetime, — and men will praise thee when thou doest well to thyself, —
19 彼はついにおのれの先祖の仲間に連なる。彼らは絶えて光を見ることがない。
It shall go to the generation of his fathers: they shall never see light.
20 人は栄華のうちに長くとどまることはできない。滅びうせる獣にひとしい。
Man that is in honour, and understandeth not, is like the beasts that perish.