< 詩篇 48 >

1 コラの子の歌、さんび 主は大いなる神であって、われらの神の都、その聖なる山で、大いにほめたたえらるべき方である。
HE nui no Iehova, e hoomaikai nui ia'ku, Iloko o ke kulanakauhale o ko kakou Akua i kona mauna hoano.
2 シオンの山は北の端が高くて、うるわしく、全地の喜びであり、大いなる王の都である。
He nani no ke kiekie ana, he mea olioli no ka honua a pau, O Mauna Ziona ma na aoao kukuluakau, ke kulanakauhale o ke Alii nui.
3 そのもろもろの殿のうちに神はみずからを高きやぐらとして現された。
Iloko o kona mau halealii, I ikeia'i ke Akua he puuhonua.
4 見よ、王らは相会して共に進んできたが、
No ka mea, aia hoi, ua akoakoa na'lii, Maalo pu ae la lakou.
5 彼らは都を見るや驚き、あわてふためき、急ぎ逃げ去った。
Ike iho la lakou a mahalo iho la; I makau lakou, a holo aku la.
6 おののきは彼らに臨み、その苦しみは産みの苦しみをする女のようであった。
Loohia lakou e ka makau malaila, A me ka eha e like me ko ka wahine haakokohi.
7 あなたは東風を起してタルシシの舟を破られた。
Me ka makani hikina i wawahi ai oe i na moku o Taresisa.
8 さきにわれらが聞いたように、今われらは万軍の主の都、われらの神の都でこれを見ることができた。神はとこしえにこの都を堅くされる。 (セラ)
E like me ko kakou lohe, pela kakou i ike ai, Ma ke kulanakauhale o Iehova Sabaota, Ma ke kulanakauhale o ko kakou Akua: E hoonoho paa loa ke Akua ia ia a mau loa. (Sila)
9 神よ、われらはあなたの宮のうちであなたのいつくしみを思いました。
Ua noonoo makou i kou lokomaikai, e ke Akua, Iwaena konu o kou luakini.
10 神よ、あなたの誉は、あなたのみ名のように、地のはてにまで及びます。あなたの右の手は勝利で満ちています。
E like me kou inoa, e ke Akua, Pela ka hoolea nou a hiki i na welelau o ka honua; Ua piha kou lima akau i ka pono.
11 あなたのさばきのゆえに、シオンの山を喜ばせ、ユダの娘を楽しませてください。
E hauoli o mauna Ziona, E olioli pu na kaikamahine a Iuda, No kou hooponopono ana.
12 シオンのまわりを歩き、あまねくめぐって、そのやぐらを数え、
E kaahele oukou ia Ziona, E hele poai ia ia a puni; E helu i kona mau halekaua.
13 その城壁に心をとめ、そのもろもろの殿をしらべよ。これはあなたがたが後の代に語り伝えるためである。
E hoomaopopo ko oukou naau i kona mau pakaua; E noonoo hoi i kona mau halealii, I hiki ia oukou ke hai aku i ka hanauna mahope aku.
14 これこそ神であり、世々かぎりなくわれらの神であって、とこしえにわれらを導かれるであろう。
No ka mea, o ke Akua nei oia ko kakou Akua i ke ao pau ole; He alakai auanei ia no kakou a i ka make.

< 詩篇 48 >