< 詩篇 48 >
1 コラの子の歌、さんび 主は大いなる神であって、われらの神の都、その聖なる山で、大いにほめたたえらるべき方である。
(En sang. En salme af Koras sønner.) Stor og højlovet er vor Gud i sin Stad.
2 シオンの山は北の端が高くて、うるわしく、全地の喜びであり、大いなる王の都である。
Smukt løfter sig hans hellige Bjerg, al Jordens Fryd, Zions Bjerg i det højeste Nord, den store Konges By.
3 そのもろもろの殿のうちに神はみずからを高きやぐらとして現された。
Som Værn gjorde Gud sig kendt i dens Borge.
Thi Kongerne samlede sig, rykked frem tilsammen;
5 彼らは都を見るや驚き、あわてふためき、急ぎ逃げ去った。
de så og tav på Stedet, flyed i Angst,
6 おののきは彼らに臨み、その苦しみは産みの苦しみをする女のようであった。
af Rædsel grebes de brat, af Veer som en, der føder.
Med Østenstormen knuser du Tarsisskibe.
8 さきにわれらが聞いたように、今われらは万軍の主の都、われらの神の都でこれを見ることができた。神はとこしえにこの都を堅くされる。 (セラ)
Som vi havde hørt det, så vi det selv i Hærskarers HERREs By, i vor Guds By; til evig Tid lader Gud den stå. (Sela)
9 神よ、われらはあなたの宮のうちであなたのいつくしみを思いました。
I din Helligdom tænker vi, Gud, på din Miskundhed;
10 神よ、あなたの誉は、あなたのみ名のように、地のはてにまで及びます。あなたの右の手は勝利で満ちています。
som dit Navn så lyder din Pris til Jordens Grænser. Din højre er fuld af Retfærd,
11 あなたのさばきのゆえに、シオンの山を喜ばせ、ユダの娘を楽しませてください。
Zions Bjerg fryder sig, Judas Døtre jubler over dine Domme.
12 シオンのまわりを歩き、あまねくめぐって、そのやぐらを数え、
Drag rundt om Zion, gå rundt og tæl dets Tårne,
13 その城壁に心をとめ、そのもろもろの殿をしらべよ。これはあなたがたが後の代に語り伝えるためである。
læg Mærke til dets Ringmur, så gennem dets Borge, at I kan melde Slægten, der
14 これこそ神であり、世々かぎりなくわれらの神であって、とこしえにわれらを導かれるであろう。
kommer: Sådan er Gud, vor Gud for evigt og altid, han skal lede os.