< 詩篇 45 >
1 聖歌隊の指揮者によってゆりの花のしらべにあわせてうたわせたコラの子のマスキールの歌、愛の歌 わたしの心はうるわしい言葉であふれる。わたしは王についてよんだわたしの詩を語る。わたしの舌はすみやかに物書く人の筆のようだ。
In my inner being I am stirred by a beautiful message which will be sung to the king. The words of this message will be written with a pen by me, a skilled writer.
2 あなたは人の子らにまさって麗しく、気品がそのくちびるに注がれている。このゆえに神はとこしえにあなたを祝福された。
[O King], you are the most handsome man in the world, and you always speak [MTY] eloquently, because God has always blessed you.
3 ますらおよ、光栄と威厳とをもって、つるぎを腰に帯びよ。
You who are a mighty warrior, put on your sword! You are glorious and majestic.
4 真理のため、また正義を守るために威厳をもって、勝利を得て乗り進め。あなたの右の手はあなたに恐るべきわざを教えるであろう。
Ride on like a great chief to defend the truth that you speak and the fair decisions that you make! Because you are strong [MTY], you will do awesome deeds.
5 あなたの矢は鋭くて、王の敵の胸をつらぬき、もろもろの民はあなたのもとに倒れる。
Your arrows are sharp, and they pierce the hearts of your enemies. Soldiers of many nations will fall dead at your feet.
6 神から賜わったあなたの位は永遠にかぎりなく続き、あなたの王のつえは公平のつえである。
The kingdom [MTY] that God will give to you will remain forever. You rule [MTY] people justly.
7 あなたは義を愛し、悪を憎む。このゆえに神、あなたの神は喜びの油をあなたのともがらにまさって、あなたに注がれた。
You love right actions, and you hate evil actions. Therefore God, your God, has chosen [MTY] you [to be king] and caused you to be happier [MET] than any other king.
8 あなたの衣はみな没薬、芦薈、肉桂で、よいかおりを放っている。琴の音は象牙の殿から出て、あなたを喜ばせる。
The perfume of various spices is on your robes. [People] (entertain you/make you happy) in ivory palaces by playing stringed instruments.
9 あなたの愛する女たちのうちには王の娘たちがあり、王妃はオフルの金を飾って、あなたの右に立つ。
Among the women who stay near you [EUP] stay are daughters of [other] kings. And at your right hand stands [your bride], the queen, wearing beautiful ornaments of gold that comes from Ophir.
10 娘よ、聞け、かえりみて耳を傾けよ。あなたの民と、あなたの父の家とを忘れよ。
[Now I will say something] to your bride: Listen to me carefully [DOU]! Forget the people who live in your home country, forget your relatives!
11 王はあなたのうるわしさを慕うであろう。彼はあなたの主であるから、彼を伏しおがめ。
Because you are [very], the king will desire [to sleep with] [EUP] you. He is your master, so you must obey him.
12 ツロの民は贈り物をもちきたり、民のうちの富める者もあなたの好意を請い求める。
The people from Tyre [city] will bring gifts to you; their rich people will try to persuade you to do favors for them.
13 王の娘は殿のうちで栄えをきわめ、こがねを織り込んだ衣を着飾っている。
[O king], your bride will be entering the palace wearing beautiful robes made from gold thread.
14 彼女は縫い取りした衣を着て王のもとに導かれ、その供びとなるおとめらは彼女に従ってその行列にある。
While she is wearing a gown that has many colors, her companions will lead her to you. She will have many other young women who accompany her.
15 彼らは喜びと楽しみとをもって導かれ行き、王の宮殿にはいる。
They will be very joyful [DOU] as they are led along to enter your palace.
16 あなたの子らは父祖に代って立ち、あなたは彼らを全地に君とするであろう。
Some day, your sons and your grandsons will become kings, just like your ancestors were. You will enable them to become rulers in many countries [HYP].
17 わたしはあなたの名をよろず代におぼえさせる。このゆえにもろもろの民は世々かぎりなくあなたをほめたたえるであろう。
And as for me, I will enable people in every generation to remember the great things that you [MTY] have done, and people will praise you forever.