< 詩篇 45 >
1 聖歌隊の指揮者によってゆりの花のしらべにあわせてうたわせたコラの子のマスキールの歌、愛の歌 わたしの心はうるわしい言葉であふれる。わたしは王についてよんだわたしの詩を語る。わたしの舌はすみやかに物書く人の筆のようだ。
For the end, for alternate [strains] by the sons of Core; for instruction, a Song concerning the beloved. My heart has uttered a good matter: I declare my works to the king: my tongue is the pen of a quick writer.
2 あなたは人の子らにまさって麗しく、気品がそのくちびるに注がれている。このゆえに神はとこしえにあなたを祝福された。
You are more beautiful than the sons of men: grace has been shed forth on your lips: therefore God has blessed you for ever.
3 ますらおよ、光栄と威厳とをもって、つるぎを腰に帯びよ。
Gird your sword upon your thigh, O Mighty One, in your comeliness, and in your beauty;
4 真理のため、また正義を守るために威厳をもって、勝利を得て乗り進め。あなたの右の手はあなたに恐るべきわざを教えるであろう。
and bend [your bow], and prosper, and reign, because of truth and meekness and righteousness; and your right hand shall guide you wonderfully.
5 あなたの矢は鋭くて、王の敵の胸をつらぬき、もろもろの民はあなたのもとに倒れる。
Your weapons are sharpened, Mighty One, (the nations shall fall under you) [they are] in the heart of the king's enemies.
6 神から賜わったあなたの位は永遠にかぎりなく続き、あなたの王のつえは公平のつえである。
Your throne, O God, is for ever and ever: the sceptre of your kingdom is a sceptre of righteousness.
7 あなたは義を愛し、悪を憎む。このゆえに神、あなたの神は喜びの油をあなたのともがらにまさって、あなたに注がれた。
You have loved righteousness, and hated iniquity: therefore God, your God, has anointed you with the oil of gladness beyond your fellows.
8 あなたの衣はみな没薬、芦薈、肉桂で、よいかおりを放っている。琴の音は象牙の殿から出て、あなたを喜ばせる。
Myrrh, and stacte, and cassia [are exhaled] from your garments, [and] out of the ivory palaces,
9 あなたの愛する女たちのうちには王の娘たちがあり、王妃はオフルの金を飾って、あなたの右に立つ。
with which kings' daughters have gladdened you for your honor: the queen stood by on your right hand, clothed in vesture wrought with gold, [and] arrayed in various colors.
10 娘よ、聞け、かえりみて耳を傾けよ。あなたの民と、あなたの父の家とを忘れよ。
Hear, O daughter, and see, and incline your ear; forget also your people, and your father's house.
11 王はあなたのうるわしさを慕うであろう。彼はあなたの主であるから、彼を伏しおがめ。
Because the king has desired your beauty; for he is your Lord.
12 ツロの民は贈り物をもちきたり、民のうちの富める者もあなたの好意を請い求める。
And the daughter of Tyre shall adore him with gifts; the rich of the people of the land shall supplicate your favor.
13 王の娘は殿のうちで栄えをきわめ、こがねを織り込んだ衣を着飾っている。
All her glory [is that] of the daughter of the king of Esebon, robed [as she is] in golden fringed garments,
14 彼女は縫い取りした衣を着て王のもとに導かれ、その供びとなるおとめらは彼女に従ってその行列にある。
in embroidered [clothing]: virgins shall be brought to the king after her: her fellows shall be brought to you.
15 彼らは喜びと楽しみとをもって導かれ行き、王の宮殿にはいる。
They shall be brought with gladness and exultation: they shall be led into the king's temple.
16 あなたの子らは父祖に代って立ち、あなたは彼らを全地に君とするであろう。
Instead of your fathers children are born to you: you shall make them princes over all the earth.
17 わたしはあなたの名をよろず代におぼえさせる。このゆえにもろもろの民は世々かぎりなくあなたをほめたたえるであろう。
They shall make mention of your name from generation to generation: therefore shall the nations give thanks to you for ever, even for ever and ever.