< 詩篇 45 >
1 聖歌隊の指揮者によってゆりの花のしらべにあわせてうたわせたコラの子のマスキールの歌、愛の歌 わたしの心はうるわしい言葉であふれる。わたしは王についてよんだわたしの詩を語る。わたしの舌はすみやかに物書く人の筆のようだ。
For the Chief Musician. Set to “The Lilies.” A contemplation by the sons of Korah. A wedding song. My heart overflows with a noble theme. I recite my verses for the king. My tongue is like the pen of a skillful writer.
2 あなたは人の子らにまさって麗しく、気品がそのくちびるに注がれている。このゆえに神はとこしえにあなたを祝福された。
You are the most excellent of the sons of men. Grace has anointed your lips, therefore God has blessed you forever.
3 ますらおよ、光栄と威厳とをもって、つるぎを腰に帯びよ。
Strap your sword on your thigh, O mighty one, in your splendor and your majesty.
4 真理のため、また正義を守るために威厳をもって、勝利を得て乗り進め。あなたの右の手はあなたに恐るべきわざを教えるであろう。
In your majesty ride on victoriously on behalf of truth, humility, and righteousness. Let your right hand display awesome deeds.
5 あなたの矢は鋭くて、王の敵の胸をつらぬき、もろもろの民はあなたのもとに倒れる。
Your arrows are sharp. The nations fall under you, with arrows in the heart of the king’s enemies.
6 神から賜わったあなたの位は永遠にかぎりなく続き、あなたの王のつえは公平のつえである。
Your throne, God, is forever and ever. A scepter of equity is the scepter of your kingdom.
7 あなたは義を愛し、悪を憎む。このゆえに神、あなたの神は喜びの油をあなたのともがらにまさって、あなたに注がれた。
You have loved righteousness, and hated wickedness. Therefore God, your God, has anointed you with the oil of gladness above your fellows.
8 あなたの衣はみな没薬、芦薈、肉桂で、よいかおりを放っている。琴の音は象牙の殿から出て、あなたを喜ばせる。
All your garments smell like myrrh, aloes, and cassia. Out of ivory palaces stringed instruments have made you glad.
9 あなたの愛する女たちのうちには王の娘たちがあり、王妃はオフルの金を飾って、あなたの右に立つ。
Kings’ daughters are among your honorable women. At your right hand the queen stands in gold of Ophir.
10 娘よ、聞け、かえりみて耳を傾けよ。あなたの民と、あなたの父の家とを忘れよ。
Listen, daughter, consider, and turn your ear. Forget your own people, and also your father’s house.
11 王はあなたのうるわしさを慕うであろう。彼はあなたの主であるから、彼を伏しおがめ。
So the king will desire your beauty, honor him, for he is your lord.
12 ツロの民は贈り物をもちきたり、民のうちの富める者もあなたの好意を請い求める。
The daughter of Tyre comes with a gift. The rich among the people entreat your favor.
13 王の娘は殿のうちで栄えをきわめ、こがねを織り込んだ衣を着飾っている。
The princess inside is all glorious. Her clothing is interwoven with gold.
14 彼女は縫い取りした衣を着て王のもとに導かれ、その供びとなるおとめらは彼女に従ってその行列にある。
She shall be led to the king in embroidered work. The virgins, her companions who follow her, shall be brought to you.
15 彼らは喜びと楽しみとをもって導かれ行き、王の宮殿にはいる。
With gladness and rejoicing they shall be led. They shall enter into the king’s palace.
16 あなたの子らは父祖に代って立ち、あなたは彼らを全地に君とするであろう。
Your sons will take the place of your fathers. You shall make them princes in all the earth.
17 わたしはあなたの名をよろず代におぼえさせる。このゆえにもろもろの民は世々かぎりなくあなたをほめたたえるであろう。
I will make your name to be remembered in all generations. Therefore the peoples shall give you thanks forever and ever.