< 詩篇 44 >
1 聖歌隊の指揮者によってうたわせたコラの子のマスキールの歌 神よ、いにしえ、われらの先祖たちの日に、あなたがなされたみわざを彼らがわれらに語ったのを耳で聞きました。
Bože, svojim ušima slušasmo, oci nam naši pripovijedaše djelo koje si uèinio u njihovo vrijeme, u staro vrijeme.
2 すなわちあなたはみ手をもって、もろもろの国民を追い払ってわれらの先祖たちを植え、またもろもろの民を悩まして、われらの先祖たちをふえ広がらせられました。
Rukom svojom izgnao si narode, a njih posadio; iskorijenio si plemena, a njih namnožio.
3 彼らは自分のつるぎによって国を獲たのでなく、また自分の腕によって勝利を得たのでもありません。ただあなたの右の手、あなたの腕、あなたのみ顔の光によるのでした。あなたが彼らを恵まれたからです。
Jer ne zadobiše zemlje svojim maèem, niti im mišica njihova pomože, nego tvoja desnica i tvoja mišica, i svjetlost lica tvojega, jer ti bijahu omiljeli.
4 あなたはわが王、わが神、ヤコブのために勝利を定められる方です。
Bože, care moj, ti si onaj isti, pošlji pomoæ Jakovu!
5 われらはあなたによって、あだを押し倒し、われらに立ちむかう者を、み名によって踏みにじるのです。
S tobom æemo izbosti neprijatelje svoje, i s imenom tvojim izgaziæemo one koji ustaju na nas.
6 わたしは自分の弓を頼まず、わたしのつるぎもまた、わたしを救うことができないからです。
Jer se ne uzdam u luk svoj, niti æe mi maè moj pomoæi.
7 しかしあなたはわれらをあだから救い、われらを憎む者をはずかしめられました。
Nego æeš nas ti izbaviti od neprijatelja našijeh, i nenavidnike naše posramiæeš.
8 われらは常に神によって誇り、とこしえにあなたのみ名に感謝するでしょう。 (セラ)
Bogom æemo se hvaliti svaki dan, i ime tvoje slaviæemo dovijeka.
9 ところがあなたはわれらを捨てて恥を負わせ、われらの軍勢と共に出て行かれませんでした。
Ali sad si nas povrgao i posramio, i ne ideš s vojskom našom.
10 あなたがわれらをあだの前から退かせられたので、われらの敵は心のままにかすめ奪いました。
Obraæaš nas te bježimo ispred neprijatelja, i neprijatelji nas naši haraju.
11 あなたはわれらをほふられる羊のようにし、またもろもろの国民のなかに散らされました。
Dao si nas kao ovce da nas jedu, i po narodima rasijao si nas.
12 あなたはわずかの金であなたの民を売り、彼らのために高い価を求められませんでした。
U bescjenje si prodao narod svoj, i nijesi mu podigao cijene.
13 あなたはわれらを隣り人にそしらせ、われらをめぐる者どもに侮らせ、あざけらせられました。
Dao si nas na potsmijeh susjedima našijem, da nam se rugaju i sramote nas koji žive oko nas.
14 またもろもろの国民のなかにわれらを笑い草とし、もろもろの民のなかに笑い者とされました。
Naèinio si od nas prièu u naroda, gledajuæi nas mašu glavom tuðinci.
15 わがはずかしめはひねもすわたしの前にあり、恥はわたしの顔をおおいました。
Svaki je dan sramota moja preda mnom, i stid je popao lice moje
16 これはそしる者と、ののしる者の言葉により、敵と、恨みを報いる者のゆえによるのです。
Od rijeèi potsmjevaèevih i rugaèevih, i od pogleda neprijateljevih i osvetljivèevih.
17 これらの事が皆われらに臨みましたが、われらはあなたを忘れず、あなたの契約にそむくことがありませんでした。
Sve ovo snaðe nas; ali ne zaboravismo tebe, niti prestupismo zavjeta tvojega.
18 われらの心はたじろがず、またわれらの歩みはあなたの道を離れませんでした。
Ne otstupi natrag srce naše, i stope naše ne zaðoše s puta tvojega.
19 それでもあなたは山犬の住む所でわれらを砕き、暗やみをもってわれらをおおわれました。
Kad si nas bio u zemlji zmajevskoj, i pokrivao nas sjenom smrtnijem,
20 われらがもしわれらの神の名を忘れ、ほかの神に手を伸べたことがあったならば、
Onda da bijasmo zaboravili ime Boga svojega i podigli ruke svoje k Bogu tuðemu,
21 神はこれを見あらわされないでしょうか。神は心の秘密をも知っておられるからです。
Ne bi li Bog iznašao to? Jer on zna tajne u srcu.
22 ところがわれらはあなたのためにひねもす殺されて、ほふられる羊のようにみなされました。
A ubijaju nas za tebe svaki dan; s nama postupaju kao s ovcama klanicama.
23 主よ、起きてください。なぜ眠っておられるのですか。目をさましてください。われらをとこしえに捨てないでください。
Ustani, što spavaš, Gospode! Probudi se, nemoj odbaciti zasvagda.
24 なぜあなたはみ顔を隠されるのですか。なぜわれらの悩みと、しえたげをお忘れになるのですか。
Zašto kriješ lice svoje? zaboravljaš nevolju i muku našu?
25 まことにわれらの魂はかがんで、ちりに伏し、われらのからだは土につきました。
Duša naša pade u prah, tijelo je naše baèeno na zemlju.
26 起きて、われらをお助けください。あなたのいつくしみのゆえに、われらをあがなってください。
Ustani, pomoæi naša, i izbavi nas radi milosti svoje.