< 詩篇 44 >

1 聖歌隊の指揮者によってうたわせたコラの子のマスキールの歌 神よ、いにしえ、われらの先祖たちの日に、あなたがなされたみわざを彼らがわれらに語ったのを耳で聞きました。
in finem filiis Core ad intellectum
2 すなわちあなたはみ手をもって、もろもろの国民を追い払ってわれらの先祖たちを植え、またもろもろの民を悩まして、われらの先祖たちをふえ広がらせられました。
Deus auribus nostris audivimus patres nostri adnuntiaverunt nobis opus quod operatus es in diebus eorum in diebus antiquis
3 彼らは自分のつるぎによって国を獲たのでなく、また自分の腕によって勝利を得たのでもありません。ただあなたの右の手、あなたの腕、あなたのみ顔の光によるのでした。あなたが彼らを恵まれたからです。
manus tua gentes disperdit et plantasti eos adflixisti populos et expulisti eos
4 あなたはわが王、わが神、ヤコブのために勝利を定められる方です。
nec enim in gladio suo possederunt terram et brachium eorum non salvavit eos sed dextera tua et brachium tuum et inluminatio faciei tuae quoniam conplacuisti in eis
5 われらはあなたによって、あだを押し倒し、われらに立ちむかう者を、み名によって踏みにじるのです。
tu es ipse rex meus et Deus meus qui mandas salutes Iacob
6 わたしは自分の弓を頼まず、わたしのつるぎもまた、わたしを救うことができないからです。
in te inimicos nostros ventilabimus cornu et in nomine tuo spernemus insurgentes in nobis
7 しかしあなたはわれらをあだから救い、われらを憎む者をはずかしめられました。
non enim in arcu meo sperabo et gladius meus non salvabit me
8 われらは常に神によって誇り、とこしえにあなたのみ名に感謝するでしょう。 (セラ)
salvasti enim nos de adfligentibus nos et odientes nos confudisti
9 ところがあなたはわれらを捨てて恥を負わせ、われらの軍勢と共に出て行かれませんでした。
in Deo laudabimur tota die et in nomine tuo confitebimur in saeculum diapsalma
10 あなたがわれらをあだの前から退かせられたので、われらの敵は心のままにかすめ奪いました。
nunc autem reppulisti et confudisti nos et non egredieris in virtutibus nostris
11 あなたはわれらをほふられる羊のようにし、またもろもろの国民のなかに散らされました。
avertisti nos retrorsum post inimicos nostros et qui oderunt nos diripiebant sibi
12 あなたはわずかの金であなたの民を売り、彼らのために高い価を求められませんでした。
dedisti nos tamquam oves escarum et in gentibus dispersisti nos
13 あなたはわれらを隣り人にそしらせ、われらをめぐる者どもに侮らせ、あざけらせられました。
vendidisti populum tuum sine pretio et non fuit multitudo in commutationibus nostris
14 またもろもろの国民のなかにわれらを笑い草とし、もろもろの民のなかに笑い者とされました。
posuisti nos obprobrium vicinis nostris subsannationem et derisum his qui in circuitu nostro
15 わがはずかしめはひねもすわたしの前にあり、恥はわたしの顔をおおいました。
posuisti nos in similitudinem gentibus commotionem capitis in populis
16 これはそしる者と、ののしる者の言葉により、敵と、恨みを報いる者のゆえによるのです。
tota die verecundia mea contra me est et confusio faciei meae cooperuit me
17 これらの事が皆われらに臨みましたが、われらはあなたを忘れず、あなたの契約にそむくことがありませんでした。
a voce exprobrantis et obloquentis a facie inimici et persequentis
18 われらの心はたじろがず、またわれらの歩みはあなたの道を離れませんでした。
haec omnia venerunt super nos nec obliti sumus te et inique non egimus in testamento tuo
19 それでもあなたは山犬の住む所でわれらを砕き、暗やみをもってわれらをおおわれました。
et non recessit retrorsum cor nostrum et declinasti semitas nostras a via tua
20 われらがもしわれらの神の名を忘れ、ほかの神に手を伸べたことがあったならば、
quoniam humiliasti nos in loco adflictionis et cooperuit nos umbra mortis
21 神はこれを見あらわされないでしょうか。神は心の秘密をも知っておられるからです。
si obliti sumus nomen Dei nostri et si expandimus manus nostras ad deum alienum
22 ところがわれらはあなたのためにひねもす殺されて、ほふられる羊のようにみなされました。
nonne Deus requiret ista ipse enim novit abscondita cordis quoniam propter te mortificamur omni die aestimati sumus sicut oves occisionis
23 主よ、起きてください。なぜ眠っておられるのですか。目をさましてください。われらをとこしえに捨てないでください。
exsurge quare dormis Domine exsurge et ne repellas in finem
24 なぜあなたはみ顔を隠されるのですか。なぜわれらの悩みと、しえたげをお忘れになるのですか。
quare faciem tuam avertis oblivisceris inopiae nostrae et tribulationis nostrae
25 まことにわれらの魂はかがんで、ちりに伏し、われらのからだは土につきました。
quoniam humiliata est in pulvere anima nostra conglutinatus est in terra venter noster
26 起きて、われらをお助けください。あなたのいつくしみのゆえに、われらをあがなってください。
exsurge adiuva nos et redime nos propter nomen tuum

< 詩篇 44 >