< 詩篇 44 >
1 聖歌隊の指揮者によってうたわせたコラの子のマスキールの歌 神よ、いにしえ、われらの先祖たちの日に、あなたがなされたみわざを彼らがわれらに語ったのを耳で聞きました。
For the end, a Psalm for instruction, for the sons of Core. O God, we have heard with our ears, our fathers have told us, the work which thou wroughtest in their days, in the days of old.
2 すなわちあなたはみ手をもって、もろもろの国民を追い払ってわれらの先祖たちを植え、またもろもろの民を悩まして、われらの先祖たちをふえ広がらせられました。
Thine hand utterly destroyed the heathen, and thou didst plant them: thou didst afflict the nations, and cast them out.
3 彼らは自分のつるぎによって国を獲たのでなく、また自分の腕によって勝利を得たのでもありません。ただあなたの右の手、あなたの腕、あなたのみ顔の光によるのでした。あなたが彼らを恵まれたからです。
For they inherited not the land by their [own] sword, and their [own] arm did not deliver them; but thy right hand, and thine arm, and the light of thy countenance, because thou wert well pleased in them.
4 あなたはわが王、わが神、ヤコブのために勝利を定められる方です。
Thou art indeed my King and my God, who commandest deliverances for Jacob.
5 われらはあなたによって、あだを押し倒し、われらに立ちむかう者を、み名によって踏みにじるのです。
In thee will we push down our enemies, and in thy name will we bring to nought them that rise up against us.
6 わたしは自分の弓を頼まず、わたしのつるぎもまた、わたしを救うことができないからです。
For I will not trust in my bow, and my sword shall not save me.
7 しかしあなたはわれらをあだから救い、われらを憎む者をはずかしめられました。
For thou hast saved us from them that afflicted us, and hast put to shame them that hated us.
8 われらは常に神によって誇り、とこしえにあなたのみ名に感謝するでしょう。 (セラ)
In God will we make our boast all the day, and to thy name will we give thanks for ever. (Pause)
9 ところがあなたはわれらを捨てて恥を負わせ、われらの軍勢と共に出て行かれませんでした。
But now thou hast cast off, and put us to shame; and thou wilt not go forth with our hosts.
10 あなたがわれらをあだの前から退かせられたので、われらの敵は心のままにかすめ奪いました。
Thou hast turned us back before our enemies; and they that hated us spoiled for themselves.
11 あなたはわれらをほふられる羊のようにし、またもろもろの国民のなかに散らされました。
Thou madest us as sheep for meat; and thou scatteredst us among the nations.
12 あなたはわずかの金であなたの民を売り、彼らのために高い価を求められませんでした。
Thou hast sold thy people without price, and there was no profit by their exchange.
13 あなたはわれらを隣り人にそしらせ、われらをめぐる者どもに侮らせ、あざけらせられました。
Thou hast made us a reproach to our neighbours, a scorn and derision them that are round about us.
14 またもろもろの国民のなかにわれらを笑い草とし、もろもろの民のなかに笑い者とされました。
Thou hast made us a proverb among the Gentiles, a shaking of the head among the nations.
15 わがはずかしめはひねもすわたしの前にあり、恥はわたしの顔をおおいました。
All the day my shame is before me, and the confusion of my face has covered me,
16 これはそしる者と、ののしる者の言葉により、敵と、恨みを報いる者のゆえによるのです。
because of the voice of the slanderer and reviler; because of the enemy and avenger.
17 これらの事が皆われらに臨みましたが、われらはあなたを忘れず、あなたの契約にそむくことがありませんでした。
All these things are come upon us: but we have not forgotten thee, neither have we dealt unrighteously in thy covenant.
18 われらの心はたじろがず、またわれらの歩みはあなたの道を離れませんでした。
And our heart has not gone back; but thou hast turned aside our paths from thy way.
19 それでもあなたは山犬の住む所でわれらを砕き、暗やみをもってわれらをおおわれました。
For thou hast laid us low in a place of affliction, and the shadow of death has covered us.
20 われらがもしわれらの神の名を忘れ、ほかの神に手を伸べたことがあったならば、
If we have forgotten the name of our God, and if we have spread out our hands to a strange god; shall not God search these things out?
21 神はこれを見あらわされないでしょうか。神は心の秘密をも知っておられるからです。
for he knows the secrets of the heart.
22 ところがわれらはあなたのためにひねもす殺されて、ほふられる羊のようにみなされました。
For, for thy sake we are killed all the day long; we are counted as sheep for slaughter.
23 主よ、起きてください。なぜ眠っておられるのですか。目をさましてください。われらをとこしえに捨てないでください。
Awake, wherefore sleepest thou, O Lord? arise, and do not cast [us] off for ever.
24 なぜあなたはみ顔を隠されるのですか。なぜわれらの悩みと、しえたげをお忘れになるのですか。
Wherefore turnest thou thy face away, [and] forgettest our poverty and our affliction?
25 まことにわれらの魂はかがんで、ちりに伏し、われらのからだは土につきました。
For our soul has been brought down to the dust; our belly has cleaved to the earth.
26 起きて、われらをお助けください。あなたのいつくしみのゆえに、われらをあがなってください。
Arise, O Lord, help us, and redeem us for thy name's sake.