< 詩篇 44 >

1 聖歌隊の指揮者によってうたわせたコラの子のマスキールの歌 神よ、いにしえ、われらの先祖たちの日に、あなたがなされたみわざを彼らがわれらに語ったのを耳で聞きました。
(Til sangmesteren. Af Koras sønner. En maskil.) Gud, vi har hørt det med egne ører, vore Fædre har fortalt os derom; du øved en Dåd i deres Dage, i Fortids Dage med din Hånd;
2 すなわちあなたはみ手をもって、もろもろの国民を追い払ってわれらの先祖たちを植え、またもろもろの民を悩まして、われらの先祖たちをふえ広がらせられました。
Folk drev du bort, men plantede hine, Folkeslag knuste du, men dem lod du brede sig;
3 彼らは自分のつるぎによって国を獲たのでなく、また自分の腕によって勝利を得たのでもありません。ただあなたの右の手、あなたの腕、あなたのみ顔の光によるのでした。あなたが彼らを恵まれたからです。
thi de fik ej Landet i Eje med Sværdet, det var ej deres Arm, der gav dem Sejr, men det var din højre, din Arm og dit Ansigts Lys, thi du havde dem kær.
4 あなたはわが王、わが神、ヤコブのために勝利を定められる方です。
Du, du er min Konge, min Gud, som sender Jakob Sejr.
5 われらはあなたによって、あだを押し倒し、われらに立ちむかう者を、み名によって踏みにじるのです。
Ved dig nedstøder vi Fjenden, Modstanderne træder vi ned i dit Navn;
6 わたしは自分の弓を頼まず、わたしのつるぎもまた、わたしを救うことができないからです。
thi ej på min Bue stoler jeg, mit Sværd kan ikke give mig Sejr;
7 しかしあなたはわれらをあだから救い、われらを憎む者をはずかしめられました。
men du gav os Sejr over Fjenden, du lod vore Avindsmænd blive til Skamme.
8 われらは常に神によって誇り、とこしえにあなたのみ名に感謝するでしょう。 (セラ)
Vi roser os altid af Gud, dit Navn vil vi love for evigt. (Sela)
9 ところがあなたはわれらを捨てて恥を負わせ、われらの軍勢と共に出て行かれませんでした。
Dog har du forstødt os, gjort os til Spot, du drager ej med vore Hære;
10 あなたがわれらをあだの前から退かせられたので、われらの敵は心のままにかすめ奪いました。
du lader os vige for Fjenden, vore Avindsmænd tager sig Bytte;
11 あなたはわれらをほふられる羊のようにし、またもろもろの国民のなかに散らされました。
du har givet os hen som Slagtekvæg, og strøet os ud mellem Folkene,
12 あなたはわずかの金であなたの民を売り、彼らのために高い価を求められませんでした。
dit Folk har du solgt til Spotpris, vandt ikke Rigdom ved Salget.
13 あなたはわれらを隣り人にそしらせ、われらをめぐる者どもに侮らせ、あざけらせられました。
Til Hån for Naboer gør du os, til Spot og Spe for Grander,
14 またもろもろの国民のなかにわれらを笑い草とし、もろもろの民のなかに笑い者とされました。
du gør os til Mundheld blandt Folkene, lader Folkeslagene ryste på Hovedet ad os.
15 わがはずかしめはひねもすわたしの前にあり、恥はわたしの顔をおおいました。
Min Skændsel er mig altid i Tanke, og Skam bedækker mit Åsyn
16 これはそしる者と、ののしる者の言葉により、敵と、恨みを報いる者のゆえによるのです。
for spottende, hånende Tale, for Fjendens og den hævngerriges Blikke.
17 これらの事が皆われらに臨みましたが、われらはあなたを忘れず、あなたの契約にそむくことがありませんでした。
Alt det kom over os, skønt vi glemte dig ikke, sveg ikke heller din Pagt!
18 われらの心はたじろがず、またわれらの歩みはあなたの道を離れませんでした。
Vort Hjerte veg ikke fra dig, vore Skridt forlod ej din Vej.
19 それでもあなたは山犬の住む所でわれらを砕き、暗やみをもってわれらをおおわれました。
Dog knuste du os, hvor Sjakalerne bor, og indhylled os i Mørke.
20 われらがもしわれらの神の名を忘れ、ほかの神に手を伸べたことがあったならば、
Havde vi glemt vor Guds Navn, bredt Hænderne ud mod en fremmed Gud,
21 神はこれを見あらわされないでしょうか。神は心の秘密をも知っておられるからです。
vilde Gud ej opspore det? Han kender jo Hjerternes Løn dom
22 ところがわれらはあなたのためにひねもす殺されて、ほふられる羊のようにみなされました。
nej, for din Skyld dræbes vi Dagen lang og regnes som Slagtekvæg!
23 主よ、起きてください。なぜ眠っておられるのですか。目をさましてください。われらをとこしえに捨てないでください。
Vågn op, hvi sover du, Herre? Bliv vågen, forstød ej for stedse!
24 なぜあなたはみ顔を隠されるのですか。なぜわれらの悩みと、しえたげをお忘れになるのですか。
Hvorfor vil du skjule dit Åsyn, glemme vor Nød og Trængsel?
25 まことにわれらの魂はかがんで、ちりに伏し、われらのからだは土につきました。
Thi vor Sjæl ligger bøjet i Støvet, vort Legeme klæber ved Jorden.
26 起きて、われらをお助けください。あなたのいつくしみのゆえに、われらをあがなってください。
Stå op og kom os til Hjælp, forløs os for din Miskundheds Skyld!

< 詩篇 44 >