< 詩篇 41 >

1 聖歌隊の指揮者によってうたわせたダビデの歌 貧しい者をかえりみる人はさいわいである。主はそのような人を悩みの日に救い出される。
За първия певец. Давидов псалом. Блажен оня, който прегледва немощния; В зъл ден ще го избави Господ.
2 主は彼を守って、生きながらえさせられる。彼はこの地にあって、さいわいな者と呼ばれる。あなたは彼をその敵の欲望にわたされない。
Господ ще Го пази и ще продължи живота му; Блажен той на земята; И Ти няма да го предадеш на волята на неприятелите му.
3 主は彼をその病の床でささえられる。あなたは彼の病む時、その病をことごとくいやされる。
Господ ще го подкрепява на болното легло; В болестта му Ти ще преобърнеш цялото легло.
4 わたしは言った、「主よ、わたしをあわれみ、わたしをいやしてください。わたしはあなたにむかって罪を犯しました」と。
Аз рекох: Господи, смили се за мене; Изцели душата ми, защото Ти съгреших.
5 わたしの敵はわたしをそしって言う、「いつ彼は死に、その名がほろびるであろうか」と。
Неприятелите ми говорят зло за мене, като казват: Кога ще умре той, и ще загине името му.
6 そのひとりがわたしを見ようとして来るとき、彼は偽りを語り、その心によこしまを集め、外に出てはそれを言いふらす。
И ако дойде един от тях да ме види, говори престорено, Събира в сърцето си всичкото зло що забелязва, И като излезе навън разказа го.
7 すべてわたしを憎む者はわたしについて共にささやき、わたしのために災を思いめぐらす。
За мене шепнат заедно всички, които ме мразят, Против мене измислюват зло, казвайки:
8 彼らは言う、「彼に一つのたたりがつきまとったから、倒れ伏して再び起きあがらないであろう」と。
Някаква лоша болест го е сполетяла, И като е легнал няма вече да стане.
9 わたしの信頼した親しい友、わたしのパンを食べた親しい友さえもわたしにそむいてくびすをあげた。
Да! Самият ми близък приятел, комуто имах доверие, Който ядеше хляба ми, дигна своята пета против мене.
10 しかし主よ、わたしをあわれみ、わたしを助け起してください。そうすればわたしは彼らに報い返すことができます。
Но Ти, Господи, смили се за мене; Изправи ме, и ще им отвърна.
11 わたしの敵がわたしに打ち勝てないことによって、あなたがわたしを喜ばれることをわたしは知ります。
От това зная, че Твоето благоволение е към мене, Понеже неприятелят ми не тържествува над мене.
12 あなたはわたしの全きによって、わたしをささえ、とこしえにみ前に置かれます。
А мене Ти ме поддържаш в непорочността ми, И утвърждаваш ме против лицето Си до века.
13 イスラエルの神、主はとこしえからとこしえまでほむべきかな。アァメン、アァメン。
Благословен да е Господ, Израилевият Бог, От века и до века. Амин и амин.

< 詩篇 41 >