< 詩篇 38 >
1 記念のためにうたったダビデの歌 主よ、あなたの憤りをもってわたしを責めず、激しい怒りをもってわたしを懲らさないでください。
Доамне, ну мэ мустра ын мыния Та ши ну мэ педепси ын урӂия Та!
2 あなたの矢がわたしに突き刺さり、あなたの手がわたしの上にくだりました。
Кэч сэӂециле Тале с-ау ынфипт ын мине ши мына Та апасэ асупра мя.
3 あなたの怒りによって、わたしの肉には全きところなく、わたしの罪によって、わたしの骨には健やかなところはありません。
Н-а май рэмас нимик сэнэтос ын карня мя дин причина мынией Тале; ну май есте ничо влагэ ын оаселе меле ын урма пэкатулуй меу.
4 わたしの不義はわたしの頭を越え、重荷のように重くて負うことができません。
Кэч фэрэделеӂиле меле се ридикэ дясупра капулуй меу; ка о поварэ гря, сунт пря греле пентру мине.
5 わたしの愚かによって、わたしの傷は悪臭を放ち、腐れただれました。
Рэниле меле мирос греу ши сунт плине де коптурэ, ын урма небунией меле.
6 わたしは折れかがんで、いたくうなだれ、ひねもす悲しんで歩くのです。
Сунт гырбовит, песте мэсурэ де истовит. Тоатэ зиуа умблу плин де ынтристаре.
7 わたしの腰はことごとく焼け、わたしの肉には全きところがありません。
Кэч о дурере арзэтоаре ымь мистуе мэрунтаеле ши н-а май рэмас нимик сэнэтос ын карня мя.
8 わたしは衰えはて、いたく打ちひしがれ、わたしの心の激しい騒ぎによってうめき叫びます。
Сунт фэрэ путере, здробит ку десэвыршире; тулбураря инимий меле мэ фаче сэ ӂем.
9 主よ、わたしのすべての願いはあなたに知られ、わたしの嘆きはあなたに隠れることはありません。
Доамне, тоате доринцеле меле сунт ынаинтя Та ши суспинеле меле ну-Ць сунт аскунсе.
10 わたしの胸は激しく打ち、わたしの力は衰え、わたしの目の光もまた、わたしを離れ去りました。
Инима ымь бате ку тэрие, путеря мэ пэрэсеште ши лумина окилор мей ну май есте ку мине.
11 わが友、わがともがらはわたしの災を見て離れて立ち、わが親族もまた遠く離れて立っています。
Приетений ши куноскуций мей се депэртязэ де рана мя ши руделе меле стау деопарте.
12 わたしのいのちを求める者はわなを設け、わたしをそこなおうとする者は滅ぼすことを語り、ひねもす欺くことをはかるのです。
Чей че вор сэ-мь я вяца ышь ынтинд курселе, чей че-мь каутэ ненорочиря спун рэутэць ши тоатэ зиуа урзеск ла ыншелэторий.
13 しかしわたしは耳しいのように聞かず、おしのように口を開きません。
Яр еу сунт ка ун сурд: н-ауд; сунт ка ун мут, каре ну дескиде гура.
14 まことに、わたしは聞かない人のごとく、議論を口にしない人のようです。
Сунт ка ун ом каре н-ауде ши ын гура кэруя ну есте ничун рэспунс.
15 しかし、主よ、わたしはあなたを待ち望みます。わが神、主よ、あなたこそわたしに答えられるのです。
Доамне, ын Тине нэдэждуеск; Ту вей рэспунде, Доамне Думнезеуле!
16 わたしは祈ります、「わが足のすべるとき、わたしにむかって高ぶる彼らにわたしのことによって喜ぶことをゆるさないでください」と。
Кэч зик: „Ну ынгэдуи сэ се букуре врэжмаший мей де мине ши сэ се фудуляскэ ымпотрива мя, кынд ми се клатинэ пичорул!”
17 わたしは倒れるばかりになり、わたしの苦しみは常にわたしと共にあります。
Кэч сунт апроапе сэ кад ши дуреря мя есте тотдяуна ынаинтя мя.
18 わたしは、みずから不義を言いあらわし、わが罪のために悲しみます。
Ымь мэртурисеск фэрэделеӂя, мэ доаре де пэкатул меу.
19 ゆえなく、わたしに敵する者は強く、偽ってわたしを憎む者は多いのです。
Дар врэжмаший мей сунт плинь де вяцэ ши плинь де путере; чей че мэ урэск фэрэ темей сунт мулць ла нумэр.
20 悪をもって善に報いる者は、わたしがよい事に従うがゆえに、わがあだとなります。
Ей ымь ынторк рэу пентру бине, ымь сунт потривничь, пентру кэ еу урмэреск бинеле.
21 主よ、わたしを捨てないでください。わが神よ、わたしに遠ざからないでください。
Ну мэ пэрэси, Доамне! Думнезеуле, ну Те депэрта де мине!
22 主、わが救よ、すみやかにわたしをお助けください。
Вино деграбэ ын ажуторул меу, Доамне, Мынтуиря мя!