< 詩篇 38 >
1 記念のためにうたったダビデの歌 主よ、あなたの憤りをもってわたしを責めず、激しい怒りをもってわたしを懲らさないでください。
Salmo de Davi, para lembrança: SENHOR, não me repreendas em tua ira, e não me castigues em teu furor.
2 あなたの矢がわたしに突き刺さり、あなたの手がわたしの上にくだりました。
Porque tuas flechas me atingiram, e tua mão pesou sobre mim.
3 あなたの怒りによって、わたしの肉には全きところなく、わたしの罪によって、わたしの骨には健やかなところはありません。
Na minha carne nada [há que esteja] saudável, por causa de tua ira; não há paz em meus ossos por causa do meu pecado.
4 わたしの不義はわたしの頭を越え、重荷のように重くて負うことができません。
Porque minhas maldades ultrapassam minha cabeça; elas [são] como carga pesada demais para mim.
5 わたしの愚かによって、わたしの傷は悪臭を放ち、腐れただれました。
Minhas feridas fedem, e estão apodrecidas, por eu ter sido tão tolo.
6 わたしは折れかがんで、いたくうなだれ、ひねもす悲しんで歩くのです。
Eu estou perturbado e abatido; ando o dia todo em sofrimento.
7 わたしの腰はことごとく焼け、わたしの肉には全きところがありません。
Porque meus lombos ardem muito, e nada há que esteja saudável em minha carne.
8 わたしは衰えはて、いたく打ちひしがれ、わたしの心の激しい騒ぎによってうめき叫びます。
Estou enfraquecido e despedaçado; eu gemo pelo sofrimento do meu coração.
9 主よ、わたしのすべての願いはあなたに知られ、わたしの嘆きはあなたに隠れることはありません。
SENHOR, todo o meu sofrimento está diante de ti, e meu gemido não te é oculto.
10 わたしの胸は激しく打ち、わたしの力は衰え、わたしの目の光もまた、わたしを離れ去りました。
Meu coração dá palpitações, e minha força me deixou; e a luz dos meus olhos já não [está] comigo.
11 わが友、わがともがらはわたしの災を見て離れて立ち、わが親族もまた遠く離れて立っています。
Meus amigos e companheiros observam de longe minha calamidade; e os meus vizinhos ficam afastados.
12 わたしのいのちを求める者はわなを設け、わたしをそこなおうとする者は滅ぼすことを語り、ひねもす欺くことをはかるのです。
Os que procuram [matar] a minha alma [me] armam laços; e os que procuram o meu mal falam insultos e todo o dia planejam maldades.
13 しかしわたしは耳しいのように聞かず、おしのように口を開きません。
Mas eu [estou] como o surdo, não ouço; e como o mudo, [que] não abre sua boca.
14 まことに、わたしは聞かない人のごとく、議論を口にしない人のようです。
E eu estou como um homem que não ouve, e cuja boca não [pode responder] com repreensões.
15 しかし、主よ、わたしはあなたを待ち望みます。わが神、主よ、あなたこそわたしに答えられるのです。
Por isso, SENHOR, eu espero em ti; Senhor, meu Deus, tu me ouvirás.
16 わたしは祈ります、「わが足のすべるとき、わたしにむかって高ぶる彼らにわたしのことによって喜ぶことをゆるさないでください」と。
Porque eu dizia: Não se alegrem de mim! Quando meu pé vacilou, eles se engrandeceram contra mim.
17 わたしは倒れるばかりになり、わたしの苦しみは常にわたしと共にあります。
Porque eu estou prestes a ficar como manco, e minha dor está continuamente perante mim.
18 わたしは、みずから不義を言いあらわし、わが罪のために悲しみます。
Por isso eu [te] conto minha maldade; estou aflito por causa do meu pecado.
19 ゆえなく、わたしに敵する者は強く、偽ってわたしを憎む者は多いのです。
Porém meus inimigos [estão] vivos, [e] se fortalecem; e os que me odeiam por maldade se multiplicam;
20 悪をもって善に報いる者は、わたしがよい事に従うがゆえに、わがあだとなります。
Assim como os que retribuem o bem com o mal, eles se opõem a mim, porque eu sigo o bem.
21 主よ、わたしを捨てないでください。わが神よ、わたしに遠ざからないでください。
Não me desampares, SENHOR, meu Deus, não fiques longe de mim.
22 主、わが救よ、すみやかにわたしをお助けください。
Apressa-te ao meu socorro, SENHOR, salvação minha.