< 詩篇 38 >

1 記念のためにうたったダビデの歌 主よ、あなたの憤りをもってわたしを責めず、激しい怒りをもってわたしを懲らさないでください。
مزمور داوود. از خدا می‌خواهد او را به یاد آورد. ای خداوند، هنگامی که غضبناک و خشمگین هستی مرا تنبیه نکن.
2 あなたの矢がわたしに突き刺さり、あなたの手がわたしの上にくだりました。
تیرهای تو در بدنم فرو رفته و از ضرب دست تو به خاک افتاده‌ام.
3 あなたの怒りによって、わたしの肉には全きところなく、わたしの罪によって、わたしの骨には健やかなところはありません。
در اثر خشم تو جای سالمی در بدنم نمانده؛ به سبب گناهم استخوانهایم در هم کوبیده شده‌اند.
4 わたしの不義はわたしの頭を越え、重荷のように重くて負うことができません。
تقصیراتم از سرم گذشته‌اند و همچون باری گران بر من سنگینی می‌کنند.
5 わたしの愚かによって、わたしの傷は悪臭を放ち、腐れただれました。
به سبب حماقتم، زخمهایم متعفن و چرکین شده‌اند.
6 わたしは折れかがんで、いたくうなだれ、ひねもす悲しんで歩くのです。
به خود می‌پیچم و به کلی خمیده شده‌ام. تمام روز می‌نالم و به این سو و آن سو می‌روم.
7 わたしの腰はことごとく焼け、わたしの肉には全きところがありません。
از شدت تب می‌سوزم و جای سالمی در بدنم نمانده است.
8 わたしは衰えはて、いたく打ちひしがれ、わたしの心の激しい騒ぎによってうめき叫びます。
تاب تحمل خود را از دست داده‌ام و به کلی از پای افتاده‌ام؛ غم، دلم را گرفته و از شدت درد می‌نالم.
9 主よ、わたしのすべての願いはあなたに知られ、わたしの嘆きはあなたに隠れることはありません。
خداوندا، تمام آرزوهایم را می‌دانی؛ آه و نالهٔ من از تو پوشیده نیست.
10 わたしの胸は激しく打ち、わたしの力は衰え、わたしの目の光もまた、わたしを離れ去りました。
قلب من به شدت می‌تپد، قوتم از بین رفته و چشمانم کم نور شده است.
11 わが友、わがともがらはわたしの災を見て離れて立ち、わが親族もまた遠く離れて立っています。
دوستان و رفقایم به سبب این بلایی که بر من عارض شده، از من فاصله می‌گیرند و همسایگانم از من دوری می‌کنند.
12 わたしのいのちを求める者はわなを設け、わたしをそこなおうとする者は滅ぼすことを語り、ひねもす欺くことをはかるのです。
آنانی که قصد جانم را دارند، برایم دام می‌گذارند و کسانی که در صدد آزارم هستند، به مرگ تهدیدم می‌کنند و تمام روز علیه من نقشه می‌کشند.
13 しかしわたしは耳しいのように聞かず、おしのように口を開きません。
من همچون شخص کری هستم که نمی‌تواند بشنود، مانند شخص لالی هستم که نمی‌تواند سخن بگوید.
14 まことに、わたしは聞かない人のごとく、議論を口にしない人のようです。
مثل کسی هستم که به سبب کری قادر نیست پاسخ دهد.
15 しかし、主よ、わたしはあなたを待ち望みます。わが神、主よ、あなたこそわたしに答えられるのです。
ای خداوند، امیدوارم و یقین دارم که تو به من پاسخ خواهی داد.
16 わたしは祈ります、「わが足のすべるとき、わたしにむかって高ぶる彼らにわたしのことによって喜ぶことをゆるさないでください」と。
نگذار دشمنانم به ناکامی من بخندند و وقتی می‌افتم خود را برتر از من بدانند.
17 わたしは倒れるばかりになり、わたしの苦しみは常にわたしと共にあります。
نزدیک است از پای درآیم؛ این درد، دائم مرا عذاب می‌دهد.
18 わたしは、みずから不義を言いあらわし、わが罪のために悲しみます。
من به گناهانم اعتراف می‌کنم و از کردار خود غمگین و پشیمانم.
19 ゆえなく、わたしに敵する者は強く、偽ってわたしを憎む者は多いのです。
دشمنانم سالم و نیرومند هستند؛ کسانی که از من نفرت دارند بسیارند.
20 悪をもって善に報いる者は、わたしがよい事に従うがゆえに、わがあだとなります。
آنها خوبی مرا با بدی پاسخ می‌دهند؛ با من مخالفت می‌ورزند زیرا من کوشش می‌کنم کار نیک انجام دهم.
21 主よ、わたしを捨てないでください。わが神よ、わたしに遠ざからないでください。
خداوندا، مرا تنها نگذار؛ ای خدای من، از من دور نباش.
22 主、わが救よ、すみやかにわたしをお助けください。
ای خداوند، تو نجا‌ت‌دهندۀ من هستی، به کمکم بشتاب!

< 詩篇 38 >