< 詩篇 38 >
1 記念のためにうたったダビデの歌 主よ、あなたの憤りをもってわたしを責めず、激しい怒りをもってわたしを懲らさないでください。
Nkosi, ungangikhuzi entukuthelweni yakho, ungangijezisi ekuvutheni kolaka lwakho.
2 あなたの矢がわたしに突き刺さり、あなたの手がわたしの上にくだりました。
Ngoba imitshoko yakho ihlabe yatshona kimi, lesandla sakho sehle nzima phezu kwami.
3 あなたの怒りによって、わたしの肉には全きところなく、わたしの罪によって、わたしの骨には健やかなところはありません。
Kakukho ukuphila enyameni yami ngenxa yentukuthelo yakho; kakukho ukuthula emathanjeni ami ngenxa yesono sami.
4 わたしの不義はわたしの頭を越え、重荷のように重くて負うことができません。
Ngoba iziphambeko zami zedlule phezu kwekhanda lami, njengomthwalo onzima zinzima kakhulu kimi.
5 わたしの愚かによって、わたしの傷は悪臭を放ち、腐れただれました。
Izilonda zami zilevumba zilobomvu ngenxa yobuthutha bami.
6 わたしは折れかがんで、いたくうなだれ、ひねもす悲しんで歩くのです。
Ngigungubele, ngagotshiselwa phansi kakhulu, usuku lonke ngihamba ngikwezimnyama.
7 わたしの腰はことごとく焼け、わたしの肉には全きところがありません。
Ngoba ukhalo lwami lugcwele okutshileyo, njalo kakukho ukuphila enyameni yami.
8 わたしは衰えはて、いたく打ちひしがれ、わたしの心の激しい騒ぎによってうめき叫びます。
Ngibuthakathaka ngichobozekile kakhulukazi, ngiyabhonga ngenxa yokububula kwenhliziyo yami.
9 主よ、わたしのすべての願いはあなたに知られ、わたしの嘆きはあなたに隠れることはありません。
Nkosi, sonke isiloyiso sami siphambi kwakho, lokububula kwami kakufihlakalanga kuwe.
10 わたしの胸は激しく打ち、わたしの力は衰え、わたしの目の光もまた、わたしを離れ去りました。
Inhliziyo yami iyatshaya, amandla ami angitshiyile; lokukhanya kwamehlo ami lakho kakukho kimi.
11 わが友、わがともがらはわたしの災を見て離れて立ち、わが親族もまた遠く離れて立っています。
Abangithandayo labangane bami bema ummango lenhlupheko yami, labakwethu bema khatshana lami.
12 わたしのいのちを求める者はわなを設け、わたしをそこなおうとする者は滅ぼすことを語り、ひねもす欺くことをはかるのです。
Labo abadinga impilo yami bayangithiya, labo abadinga ukoniwa kwami bakhuluma izincithakalo, bezindla inkohliso usuku lonke.
13 しかしわたしは耳しいのように聞かず、おしのように口を開きません。
Kodwa mina nginjengesacuthe, kangizwa, lanjengesimungulu, esingavuli umlomo waso.
14 まことに、わたしは聞かない人のごとく、議論を口にしない人のようです。
Yebo, nginjengomuntu ongezwayo, okungekho ukuphikisa emlonyeni wakhe.
15 しかし、主よ、わたしはあなたを待ち望みます。わが神、主よ、あなたこそわたしに答えられるのです。
Ngoba kuwe, Nkosi, ngiyathemba; wena uzaphendula, Nkosi Nkulunkulu wami.
16 わたしは祈ります、「わが足のすべるとき、わたしにむかって高ぶる彼らにわたしのことによって喜ぶことをゆるさないでください」と。
Ngoba ngathi: Hlezi bathokoze ngami, lapho unyawo lwami lutshelela, bazikhukhumeze bemelene lami.
17 わたしは倒れるばかりになり、わたしの苦しみは常にわたしと共にあります。
Ngoba sengiseduze lokuwa, lobuhlungu bami buphambi kwami njalonjalo.
18 わたしは、みずから不義を言いあらわし、わが罪のために悲しみます。
Ngoba ngizakwazisa ububi bami, ngizakhathazeka ngesono sami.
19 ゆえなく、わたしに敵する者は強く、偽ってわたしを憎む者は多いのです。
Kodwa izitha zami ziphilile zilamandla, labangizonda ngeze sebandile.
20 悪をもって善に報いる者は、わたしがよい事に従うがゆえに、わがあだとなります。
Abaphindisela okubi esikhundleni sokuhle bayizitha zami, ngoba nginxwanela okulungileyo.
21 主よ、わたしを捨てないでください。わが神よ、わたしに遠ざからないでください。
Ungangitshiyi, Nkosi; Nkulunkulu wami, ungabi khatshana lami.
22 主、わが救よ、すみやかにわたしをお助けください。
Phangisa ungisize, Nkosi, nsindiso yami.