< 詩篇 38 >
1 記念のためにうたったダビデの歌 主よ、あなたの憤りをもってわたしを責めず、激しい怒りをもってわたしを懲らさないでください。
Psaume de David, pour se souvenir du Sabbat. Seigneur, ne me réprimande pas dans ta fureur; ne me châtie pas dans ta colère.
2 あなたの矢がわたしに突き刺さり、あなたの手がわたしの上にくだりました。
Car tes flèches m'ont transpercé, et tu as appesanti sur moi ta main.
3 あなたの怒りによって、わたしの肉には全きところなく、わたしの罪によって、わたしの骨には健やかなところはありません。
En ma chair il n'est plus rien de sain en face de ta colère; il n'est point de paix pour mes os en face de mes péchés.
4 わたしの不義はわたしの頭を越え、重荷のように重くて負うことができません。
Car mes iniquités se sont accumulées plus haut que ma tête; elles me pèsent comme un lourd fardeau.
5 わたしの愚かによって、わたしの傷は悪臭を放ち、腐れただれました。
Mes meurtrissures sont infectes et gangrenées à cause de ma folie.
6 わたしは折れかがんで、いたくうなだれ、ひねもす悲しんで歩くのです。
Je suis devenu misérable, entièrement courbé; j'ai marché tout le jour, plein de tristesse.
7 わたしの腰はことごとく焼け、わたしの肉には全きところがありません。
Mes flancs ont été remplis de moqueries, et il n'est rien de sain dans ma chair.
8 わたしは衰えはて、いたく打ちひしがれ、わたしの心の激しい騒ぎによってうめき叫びます。
J'ai été affligé et j'ai été humilié à l'excès; je rugissais à cause des gémissements de mon cœur.
9 主よ、わたしのすべての願いはあなたに知られ、わたしの嘆きはあなたに隠れることはありません。
Tout mon désir est devant toi; mon gémissement ne t'est point caché.
10 わたしの胸は激しく打ち、わたしの力は衰え、わたしの目の光もまた、わたしを離れ去りました。
Mon cœur est troublé, ma force a défailli, et la lumière de mes yeux n'est point avec moi.
11 わが友、わがともがらはわたしの災を見て離れて立ち、わが親族もまた遠く離れて立っています。
Mes amis et mes proches se sont avancés et arrêtés contre moi, et ceux qui m'approchaient de plus près se sont tenus au loin;
12 わたしのいのちを求める者はわなを設け、わたしをそこなおうとする者は滅ぼすことを語り、ひねもす欺くことをはかるのです。
Tandis que j'étais pressé avec violence par ceux qui cherchaient à m'ôter la vie, et que ceux qui pensaient à mal contre moi disaient des paroles menteuses, et tout le long du jour inventaient des tromperies.
13 しかしわたしは耳しいのように聞かず、おしのように口を開きません。
Mais moi je ne les entendais non plus qu'un sourd, et comme un muet je n'ouvrais pas la bouche.
14 まことに、わたしは聞かない人のごとく、議論を口にしない人のようです。
J'étais devenu semblable à un homme qui n'entend rien, et n'a rien à répliquer en sa bouche.
15 しかし、主よ、わたしはあなたを待ち望みます。わが神、主よ、あなたこそわたしに答えられるのです。
Car, ô Seigneur, j'espérais en toi, et tu m'exauceras, Seigneur mon Dieu!
16 わたしは祈ります、「わが足のすべるとき、わたしにむかって高ぶる彼らにわたしのことによって喜ぶことをゆるさないでください」と。
Et j'ai dit: Que je ne sois point pour mes ennemis un sujet de joie, ceux qui parlaient orgueilleusement contre moi quand mes pieds étaient chancelants.
17 わたしは倒れるばかりになり、わたしの苦しみは常にわたしと共にあります。
Car je suis prêt à être flagellé, et ma douleur m'est toujours présente.
18 わたしは、みずから不義を言いあらわし、わが罪のために悲しみます。
Et je déclarerai mon iniquité; et je serai dans la douleur au sujet de mon péché.
19 ゆえなく、わたしに敵する者は強く、偽ってわたしを憎む者は多いのです。
Cependant mes ennemis sont vivants, et ils se sont fortifiés contre moi, et le nombre de ceux qui me haïssent injustement s'est multiplié.
20 悪をもって善に報いる者は、わたしがよい事に従うがゆえに、わがあだとなります。
Ceux qui rendent le mal pour le bien m'ont calomnié, parce que je recherchais la justice.
21 主よ、わたしを捨てないでください。わが神よ、わたしに遠ざからないでください。
Ne m'abandonne pas, Seigneur mon Dieu, ne te détourne point de moi.
22 主、わが救よ、すみやかにわたしをお助けください。
Approche-toi pour me secourir, ô Dieu de mon salut!