< 詩篇 37 >
1 ダビデの歌 悪をなす者のゆえに、心を悩ますな。不義を行う者のゆえに、ねたみを起すな。
[Salmo] di Davide NON crucciarti per cagion de' maligni; Non portare invidia a quelli che operano perversamente;
2 彼らはやがて草のように衰え、青菜のようにしおれるからである。
Perciocchè saran di subito ricisi come fieno, E si appasseranno come erbetta verde.
3 主に信頼して善を行え。そうすればあなたはこの国に住んで、安きを得る。
Confidati nel Signore, e fa' bene; Tu abiterai nella terra, e [vi] pasturerai [in] confidanza.
4 主によって喜びをなせ。主はあなたの心の願いをかなえられる。
E prendi il tuo diletto nel Signore, Ed egli ti darà le domande del tuo cuore.
5 あなたの道を主にゆだねよ。主に信頼せよ、主はそれをなしとげ、
Rimetti la tua via nel Signore; E confidati in lui, ed egli farà [ciò che bisogna];
6 あなたの義を光のように明らかにし、あなたの正しいことを真昼のように明らかにされる。
E produrrà fuori la tua giustizia, come la luce; E la tua dirittura, come il mezzodì.
7 主の前にもだし、耐え忍びて主を待ち望め。おのが道を歩んで栄える者のゆえに、悪いはかりごとを遂げる人のゆえに、心を悩ますな。
Attendi il Signore in silenzio; Non crucciarti per colui che prospera nella sua via, Per l'uomo che opera scelleratezza.
8 怒りをやめ、憤りを捨てよ。心を悩ますな、これはただ悪を行うに至るのみだ。
Rimanti dell'ira, e lascia il cruccio; Non isdegnarti, sì veramente, che tu venga a far male.
9 悪を行う者は断ち滅ぼされ、主を待ち望む者は国を継ぐからである。
Perciocchè i maligni saranno sterminati; Ma coloro che sperano nel Signore possederanno la terra.
10 悪しき者はただしばらくで、うせ去る。あなたは彼の所をつぶさに尋ねても彼はいない。
Fra breve spazio l'empio non [sarà più]; E [se] tu poni mente al suo luogo, egli non [vi sarà più].
11 しかし柔和な者は国を継ぎ、豊かな繁栄をたのしむことができる。
Ma i mansueti possederanno la terra, E gioiranno in gran pace.
12 悪しき者は正しい者にむかってはかりごとをめぐらし、これにむかって歯がみする。
L'empio fa delle macchinazioni contro al giusto, E digrigna i denti contro a lui.
13 しかし主は悪しき者を笑われる、彼の日の来るのを見られるからである。
Il Signore si riderà di lui; Perciocchè egli vede che il suo giorno viene.
14 悪しき者はつるぎを抜き、弓を張って、貧しい者と乏しい者とを倒し、直く歩む者を殺そうとする。
Gli empi hanno tratta la spada, Ed hanno teso il loro arco, Per abbattere il povero afflitto ed il bisognoso; Per ammazzar quelli che camminano dirittamente.
15 しかしそのつるぎはおのが胸を刺し、その弓は折られる。
La loro spada entrerà loro nel cuore, E gli archi loro saranno rotti.
16 正しい人の持ち物の少ないのは、多くの悪しきの者の豊かなのにまさる。
Meglio [vale] il poco del giusto, Che l'abbondanza di molti empi.
17 悪しき者の腕は折られるが、主は正しい者を助けささえられるからである。
Perciocchè le braccia degli empi saranno rotte; Ma il Signore sostiene i giusti.
18 主は全き者のもろもろの日を知られる。彼らの嗣業はとこしえに続く。
Il Signore conosce i giorni degli [uomini] intieri; E la loro eredità [sarà] in eterno.
19 彼らは災の時にも恥をこうむらず、ききんの日にも飽き足りる。
Essi non saran confusi nel tempo dell'avversità; [E] saranno saziati nel tempo della fame.
20 しかし、悪しき者は滅び、主の敵は牧場の栄えの枯れるように消え、煙のように消えうせる。
Ma gli empi periranno; Ed i nemici del Signore, come grasso d'agnelli, Saranno consumati, e andranno in fumo.
21 悪しき者は物を借りて返すことをしない。しかし正しい人は寛大で、施し与える。
L'empio prende in prestanza, e non rende; Ma il giusto largisce, e dona.
22 主に祝福された者は国を継ぎ、主にのろわれた者は断ち滅ぼされる。
Perciocchè i benedetti dal Signore erederanno la terra; Ma i maledetti da lui saranno sterminati.
23 人の歩みは主によって定められる。主はその行く道を喜ばれる。
I passi dell'uomo, la cui via il Signore gradisce, Son da lui addirizzati.
24 たといその人が倒れても、全く打ち伏せられることはない、主がその手を助けささえられるからである。
Se cade, non è però atterrato; Perciocchè il Signore gli sostiene la mano.
25 わたしは、むかし年若かった時も、年老いた今も、正しい人が捨てられ、あるいはその子孫が食物を請いあるくのを見たことがない。
Io sono stato fanciullo, e sono eziandio divenuto vecchio, E non ho veduto il giusto abbandonato, Nè la sua progenie accattare il pane.
26 正しい人は常に寛大で、物を貸し与え、その子孫は祝福を得る。
Egli tuttodì dona e presta; E la sua progenie [è] in benedizione.
27 悪をさけて、善を行え。そうすれば、あなたはとこしえに住むことができる。
Ritratti dal male, e fa' il bene; E tu sarai stanziato in eterno.
28 主は公義を愛し、その聖徒を見捨てられないからである。正しい者はとこしえに助け守られる。しかし、悪しき者の子孫は断ち滅ぼされる。
Perciocchè il Signore ama la dirittura, E non abbandonerà i suoi santi; Essi saranno conservati in eterno; Ma la progenie degli empi sarà sterminata.
29 正しい者は国を継ぎ、とこしえにその中に住むことができる。
I giusti erederanno la terra; Ed abiteranno in perpetuo sopra essa.
30 正しい者の口は知恵を語り、その舌は公義を述べる。
La bocca del giusto risuona sapienza, E la sua lingua pronunzia dirittura.
31 その心には神のおきてがあり、その歩みはすべることがない。
La Legge dell'Iddio suo [è] nel suo cuore; I suoi passi non vacilleranno.
32 悪しき者は正しい人をうかがい、これを殺そうとはかる。
L'empio spia il giusto, E cerca di ucciderlo.
33 主は正しい人を悪しき者の手にゆだねられない、またさばかれる時、これを罪に定められることはない。
Il Signore non glielo lascerà nelle mani, E non permetterà che sia condannato, quando sarà giudicato.
34 主を待ち望め、その道を守れ。そうすれば、主はあなたを上げて、国を継がせられる。あなたは悪しき者の断ち滅ぼされるのを見るであろう。
Aspetta il Signore, e guarda la sua via, Ed egli t'innalzerà, acciocchè tu eredi la terra; Quando gli empi saranno sterminati, tu lo vedrai.
35 わたしは悪しき者が勝ち誇って、レバノンの香柏のようにそびえたつのを見た。
Io ho veduto l'empio possente, E che si distendeva come un verde lauro;
36 しかし、わたしが通り過ぎると、見よ、彼はいなかった。わたしは彼を尋ねたけれども見つからなかった。
Ma egli è passato via; ed ecco, egli non [è più]; Ed io l'ho cercato, e non si è ritrovato.
37 全き人に目をそそぎ、直き人を見よ。おだやかな人には子孫がある。
Guarda l'integrità, e riguarda alla dirittura; Perciocchè [vi è] mercede per l'uomo di pace.
38 しかし罪を犯す者どもは共に滅ぼされ、悪しき者の子孫は断たれる。
Ma i trasgressori saranno distrutti tutti quanti; Ogni mercede è ricisa agli empi.
39 正しい人の救は主から出る。主は彼らの悩みの時の避け所である。
Ma la salute de' giusti [è] dal Signore; Egli [è] la lor fortezza nel tempo dell'afflizione;
40 主は彼らを助け、彼らを解き放ち、彼らを悪しき者どもから解き放って救われる。彼らは主に寄り頼むからである。
Ed il Signore li aiuta e li libera; Li libera dagli empi, e li salva; Perciocchè hanno sperato in lui.