< 詩篇 34 >
1 ダビデがアビメレクの前で狂ったさまをよそおい、追われて出ていったときの歌 わたしは常に主をほめまつる。そのさんびはわたしの口に絶えない。
Av David, här han ställde sig vansinnig inför Abimelek, och denne drev honom ifrån sig, och han gick sin väg.
2 わが魂は主によって誇る。苦しむ者はこれを聞いて喜ぶであろう。
Jag vill lova HERREN alltid; hans pris skall ständigt vara i min mun.
3 わたしと共に主をあがめよ、われらは共にみ名をほめたたえよう。
Min själ skall berömma sig av HERREN; de ödmjuka skola höra det och glädja sig.
4 わたしが主に求めたとき、主はわたしに答え、すべての恐れからわたしを助け出された。
Loven med mig HERREN, låtom oss med varandra upphöja hans namn.
5 主を仰ぎ見て、光を得よ、そうすれば、あなたがたは、恥じて顔を赤くすることはない。
Jag sökte HERREN, och han svarade mig, och ur all min förskräckelse räddade han mig.
6 この苦しむ者が呼ばわったとき、主は聞いて、すべての悩みから救い出された。
De som skåda upp till honom stråla av fröjd, och deras ansikten behöva icke rodna av blygsel.
7 主の使は主を恐れる者のまわりに陣をしいて彼らを助けられる。
Här är en betryckt som ropade, och HERREN hörde honom och frälste honom ur all hans nöd.
8 主の恵みふかきことを味わい知れ、主に寄り頼む人はさいわいである。
HERRENS ängel slår sitt läger omkring dem som frukta honom, och han befriar dem.
9 主の聖徒よ、主を恐れよ、主を恐れる者には乏しいことがないからである。
Smaken och sen att HERREN är god; säll är den som tager sin tillflykt till honom.
10 若きししは乏しくなって飢えることがある。しかし主を求める者は良き物に欠けることはない。
Frukten HERREN, I hans helige; ty de som frukta honom lida ingen brist.
11 子らよ、来てわたしに聞け、わたしは主を恐るべきことをあなたがたに教えよう。
Unga lejon lida nöd och hungra, men de som söka HERREN hava icke brist på något gott.
12 さいわいを見ようとして、いのちを慕い、ながらえることを好む人はだれか。
Kommen, barn, hören mig; jag skall lära eder HERRENS fruktan.
13 あなたの舌をおさえて悪を言わせず、あなたのくちびるをおさえて偽りを言わすな。
Är du en man som älskar livet och önskar att se goda dagar?
14 悪を離れて善をおこない、やわらぎを求めて、これを努めよ。
Avhåll då din tunga från det som är ont och dina läppar från att tala svek.
15 主の目は正しい人をかえりみ、その耳は彼らの叫びに傾く。
Vänd dig bort ifrån det som är ont, och gör vad gott är, sök friden och trakta därefter.
16 主のみ顔は悪を行う者にむかい、その記憶を地から断ち滅ぼされる。
HERRENS ögon äro vända till de rättfärdiga och hans öron till deras rop.
17 正しい者が助けを叫び求めるとき、主は聞いて、彼らをそのすべての悩みから助け出される。
Men HERRENS ansikte är emot dem som göra det onda, han vill utrota deras åminnelse från jorden.
18 主は心の砕けた者に近く、たましいの悔いくずおれた者を救われる。
När de rättfärdiga ropa, då hör HERREN och räddar dem ur all deras nöd.
19 正しい者には災が多い。しかし、主はすべてその中から彼を助け出される。
HERREN är nära dem som hava ett förkrossat hjärta och frälsar dem som hava en bedrövad ande.
20 主は彼の骨をことごとく守られる。その一つだに折られることはない。
Den rättfärdige måste lida mycket, men HERREN räddar honom ur allt.
21 悪は悪しき者を殺す。正しい者を憎む者は罪に定められる。
Han bevarar alla hans ben; icke ett enda av dem skall sönderslås.
22 主はそのしもべらの命をあがなわれる。主に寄り頼む者はひとりだに罪に定められることはない。
Den ogudaktige skall dödas av olyckan, och de som hata den rättfärdige skola stå med skuld. Men sina tjänares själar förlossar HERREN, och ingen skall stå med skuld, som tager sin tillflykt till honom. Alfabetisk psalm; se Poesi i Ordförkl.