< 詩篇 33 >
1 正しき者よ、主によって喜べ、さんびは直き者にふさわしい。
Неприхэницилор, букураци-вэ ын Домнул! Оаменилор фэрэ приханэ ле шаде бине кынтаря де лаудэ.
2 琴をもって主をさんびせよ、十弦の立琴をもって主をほめたたえよ。
Лэудаць пе Домнул ку харпа, лэудаци-Л ку алэута ку зече коарде!
3 新しい歌を主にむかって歌い、喜びの声をあげて巧みに琴をかきならせ。
Кынтаци-Й о кынтаре ноуэ! Фачець сэ рэсуне коарделе ши гласуриле воастре!
4 主のみことばは直く、そのすべてのみわざは真実だからである。
Кэч Кувынтул Домнулуй есте адевэрат ши тоате лукрэриле Луй се ымплинеск ку крединчошие.
5 主は正義と公平とを愛される。地は主のいつくしみで満ちている。
Ел юбеште дрептатя ши неприхэниря; бунэтатя Домнулуй умпле пэмынтул.
6 もろもろの天は主のみことばによって造られ、天の万軍は主の口の息によって造られた。
Черуриле ау фост фэкуте прин Кувынтул Домнулуй ши тоатэ оштиря лор, прин суфларя гурий Луй.
7 主は海の水を水がめの中に集めるように集め、深い淵を倉におさめられた。
Ел ынгрэмэдеште апеле мэрий ынтр-ун морман ши пуне адынкуриле ын кэмэрь.
8 全地は主を恐れ、世に住むすべての者は主を恐れかしこめ。
Тот пэмынтул сэ се тямэ де Домнул! Тоць локуиторий лумий сэ тремуре ынаинтя Луй!
9 主が仰せられると、そのようになり、命じられると、堅く立ったからである。
Кэч Ел зиче ши се фаче; порунчеште ши че порунчеште я фиинцэ.
10 主はもろもろの国のはかりごとをむなしくし、もろもろの民の企てをくじかれる。
Домнул рэстоарнэ сфатуриле нямурилор, зэдэрничеште плануриле попоарелор.
11 主のはかりごとはとこしえに立ち、そのみこころの思いは世々に立つ。
Дар сфатуриле Домнулуй дэйнуеск пе вечие ши плануриле инимий Луй, дин ням ын ням.
12 主をおのが神とする国はさいわいである。主がその嗣業として選ばれた民はさいわいである。
Фериче де попорул ал кэруй Думнезеу есте Домнул! Фериче де попорул пе каре Ши-л алеӂе Ел де моштенире!
13 主は天から見おろされ、すべての人の子らを見、
Домнул привеште дин ынэлцимя черурилор ши веде пе тоць фиий оаменилор.
14 そのおられる所から地に住むすべての人をながめられる。
Дин локашул локуинцей Луй, Ел привеште пе тоць локуиторий пэмынтулуй.
15 主はすべて彼らの心を造り、そのすべてのわざに心をとめられる。
Ел ле ынтокмеште инима ла тоць ши я аминте ла тоате фаптеле лор.
16 王はその軍勢の多きによって救を得ない。勇士はその力の大いなるによって助けを得ない。
Ну мэримя оштирий скапэ пе ымпэрат, ну мэримя путерий избэвеште пе витяз;
17 馬は勝利に頼みとならない。その大いなる力も人を助けることはできない。
калул ну поате да кезэшия бируинцей ши тоатэ влага луй ну дэ избэвиря.
18 見よ、主の目は主を恐れる者の上にあり、そのいつくしみを望む者の上にある。
Ятэ, окюл Домнулуй привеште песте чей че се тем де Ел, песте чей че нэдэждуеск ын бунэтатя Луй,
19 これは主が彼らの魂を死から救い、ききんの時にも生きながらえさせるためである。
ка сэ ле скапе суфлетул де ла моарте ши сэ-й цинэ ку вяцэ ын мижлокул фоаметей.
20 われらの魂は主を待ち望む。主はわれらの助け、われらの盾である。
Суфлетул ностру нэдэждуеште ын Домнул; Ел есте Ажуторул ши Скутул ностру.
21 われらは主の聖なるみ名に信頼するがゆえに、われらの心は主にあって喜ぶ。
Да, инима ноастрэ ышь гэсеште букурия ын Ел, кэч авем ынкредере ын Нумеле Луй чел сфынт.
22 主よ、われらが待ち望むように、あなたのいつくしみをわれらの上にたれてください。
Доамне, фие ындураря Та песте ной, дупэ кум о нэдэждуим ной де ла Тине!