< 詩篇 30 >

1 宮をささげるときにうたったダビデの歌 主よ、わたしはあなたをあがめます。あなたはわたしを引きあげ、敵がわたしの事によって喜ぶのを、ゆるされなかったからです。
A psalm [the] song of [the] dedication of the house of David. I will exalt you O Yahweh for you have drawn up me and not you have allowed to rejoice enemies my to me.
2 わが神、主よ、わたしがあなたにむかって助けを叫び求めると、あなたはわたしをいやしてくださいました。
O Yahweh God my I cried for help to you and you healed me.
3 主よ、あなたはわたしの魂を陰府からひきあげ、墓に下る者のうちから、わたしを生き返らせてくださいました。 (Sheol h7585)
O Yahweh you brought up from Sheol life my you preserved alive me (from going down my *Q(K)*) [the] pit. (Sheol h7585)
4 主の聖徒よ、主をほめうたい、その聖なるみ名に感謝せよ。
Sing praises to Yahweh O faithful [people] his and give thanks to [the] remembrance of holiness his.
5 その怒りはただつかのまで、その恵みはいのちのかぎり長いからである。夜はよもすがら泣きかなしんでも、朝と共に喜びが来る。
For a moment - [is] in anger his life [is] in favor his in the evening it passes [the] night weeping and to the morning a shout of joy.
6 わたしは安らかな時に言った、「わたしは決して動かされることはない」と。
And I I said in prosperity my not I will be shaken for ever.
7 主よ、あなた恵みをもって、わたしをゆるがない山のように堅くされました。あなたがみ顔をかくされたので、わたしはおじ惑いました。
O Yahweh in favor your you made stand to mountain my strength you hid face your I was disturbed.
8 主よ、わたしはあなたに呼ばわりました。ひたすら主に請い願いました、
To you O Yahweh I called out and to [the] Lord I sought favor.
9 「わたしが墓に下るならば、わたしの死になんの益があるでしょうか。ちりはあなたをほめたたえるでしょうか。あなたのまことをのべ伝えるでしょうか。
What? [is the] profit in blood my in going down my to [the] pit ¿ will it give thanks to you dust ¿ will it declare faithfulness your.
10 主よ、聞いてください、わたしをあわれんでください。主よ、わたしの助けとなってください」と。
Hear O Yahweh and show favor to me O Yahweh be a helper of me.
11 あなたはわたしのために、嘆きを踊りにかえ、荒布を解き、喜びをわたしの帯とされました。
You turned wailing my into dancing to me you loosened sackcloth my and you girded me joy.
12 これはわたしの魂があなたをほめたたえて、口をつぐむことのないためです。わが神、主よ、わたしはとこしえにあなたに感謝します。
So that - it may sing praises to you honor and not it may be silent O Yahweh God my for ever I will give thanks to you.

< 詩篇 30 >