< 詩篇 25 >
1 ダビデの歌 主よ、わが魂はあなたを仰ぎ望みます。
Psalm Dawida. Do ciebie, PANIE, wznoszę moją duszę.
2 わが神よ、わたしはあなたに信頼します。どうか、わたしをはずかしめず、わたしの敵を勝ち誇らせないでください。
Mój Boże, tobie ufam, niech nie doznam wstydu; niech moi wrogowie nie tryumfują nade mną.
3 すべてあなたを待ち望む者をはずかしめず、みだりに信義にそむく者をはずかしめてください。
Zaprawdę nikt, kto ciebie oczekuje, nie dozna wstydu; zawstydzą się ci, którzy bez powodu popełniają nieprawość.
4 主よ、あなたの大路をわたしに知らせ、あなたの道をわたしに教えてください。
PANIE, daj mi poznać twe drogi, naucz mnie twoich ścieżek.
5 あなたのまことをもって、わたしを導き、わたしを教えてください。あなたはわが救の神です。わたしはひねもすあなたを待ち望みます。
Prowadź mnie w twojej prawdzie i pouczaj mnie, bo ty jesteś Bogiem mego zbawienia; ciebie co dzień oczekuję.
6 主よ、あなたのあわれみと、いつくしみとを思い出してください。これはいにしえから絶えることがなかったのです。
Pamiętaj o swoim miłosierdziu, PANIE, i o twoich łaskach, które trwają od wieków.
7 わたしの若き時の罪と、とがとを思い出さないでください。主よ、あなたの恵みのゆえに、あなたのいつくしみにしたがって、わたしを思い出してください。
I nie wspominaj grzechów mojej młodości i moich występków; pamiętaj o mnie według twego miłosierdzia, ze względu na twą dobroć, PANIE.
8 主は恵みふかく、かつ正しくいらせられる。それゆえ、主は道を罪びとに教え、
PAN [jest] dobry i prawy, dlatego grzeszników naucza drogi.
9 へりくだる者を公義に導き、へりくだる者にその道を教えられる。
Poprowadzi pokornych w sprawiedliwości, pokornych nauczy swojej drogi.
10 主のすべての道はその契約とあかしとを守る者にはいつくしみであり、まことである。
Wszystkie ścieżki PANA [to] miłosierdzie i prawda dla tych, którzy strzegą jego przymierza i świadectwa.
11 主よ、み名のために、わたしの罪をおゆるしください。わたしの罪は大きいのです。
PANIE, przez wzgląd na twoje imię przebacz moją nieprawość, bo jest wielka.
12 主を恐れる人はだれか。主はその選ぶべき道をその人に教えられる。
Który to człowiek, co się boi PANA? Nauczy go drogi, którą ma wybrać.
13 彼はみずからさいわいに住まい、そのすえは地を継ぐであろう。
Jego dusza będzie trwać w szczęściu i jego potomstwo odziedziczy ziemię.
14 主の親しみは主をおそれる者のためにあり、主はその契約を彼らに知らせられる。
Tajemnica PANA jest objawiona tym, którzy się go boją, oznajmi im swoje przymierze.
15 わたしの目は常に主に向かっている。主はわたしの足を網から取り出されるからである。
Moje oczy nieustannie [patrzą] na PANA, bo on wyrwie z sidła moje nogi.
16 わたしをかえりみ、わたしをあわれんでください。わたしはひとりわびしく苦しんでいるのです。
Zwróć się ku mnie i zmiłuj się nade mną, bo jestem nędzny i opuszczony.
17 わたしの心の悩みをゆるめ、わたしを苦しみから引き出してください。
Utrapienia mego serca rozmnożyły się, wyzwól mnie z moich udręczeń.
18 わたしの苦しみ悩みをかえりみ、わたしのすべての罪をおゆるしください。
Spójrz na moje utrapienie i trud i przebacz wszystkie moje grzechy.
19 わたしの敵がいかに多く、かつ激しい憎しみをもってわたしを憎んでいるかをごらんください。
Popatrz, jak wielu jest moich wrogów i jak strasznie mnie nienawidzą.
20 わたしの魂を守り、わたしをお助けください。わたしをはずかしめないでください。わたしはあなたに寄り頼んでいます。
Strzeż mojej duszy i ocal mnie, abym nie doznał wstydu; w tobie bowiem pokładam nadzieję.
21 どうか、誠実と潔白とが、わたしを守ってくれるように。わたしはあなたを待ち望んでいます。
Niech mnie strzegą uczciwość i prawość, bo ciebie oczekuję.
22 神よ、イスラエルをあがない、すべての悩みから救いだしてください。
Boże, wybaw Izraela ze wszystkich jego udręczeń.