< 詩篇 25 >

1 ダビデの歌 主よ、わが魂はあなたを仰ぎ望みます。
In finem. Psalmus David. Ad te, Domine, levavi animam meam:
2 わが神よ、わたしはあなたに信頼します。どうか、わたしをはずかしめず、わたしの敵を勝ち誇らせないでください。
Deus meus, in te confido; non erubescam.
3 すべてあなたを待ち望む者をはずかしめず、みだりに信義にそむく者をはずかしめてください。
Neque irrideant me inimici mei: etenim universi qui sustinent te, non confundentur.
4 主よ、あなたの大路をわたしに知らせ、あなたの道をわたしに教えてください。
Confundantur omnes iniqua agentes supervacue. Vias tuas, Domine, demonstra mihi, et semitas tuas edoce me.
5 あなたのまことをもって、わたしを導き、わたしを教えてください。あなたはわが救の神です。わたしはひねもすあなたを待ち望みます。
Dirige me in veritate tua, et doce me, quia tu es Deus salvator meus, et te sustinui tota die.
6 主よ、あなたのあわれみと、いつくしみとを思い出してください。これはいにしえから絶えることがなかったのです。
Reminiscere miserationum tuarum, Domine, et misericordiarum tuarum quæ a sæculo sunt.
7 わたしの若き時の罪と、とがとを思い出さないでください。主よ、あなたの恵みのゆえに、あなたのいつくしみにしたがって、わたしを思い出してください。
Delicta juventutis meæ, et ignorantias meas, ne memineris. Secundum misericordiam tuam memento mei tu, propter bonitatem tuam, Domine.
8 主は恵みふかく、かつ正しくいらせられる。それゆえ、主は道を罪びとに教え、
Dulcis et rectus Dominus; propter hoc legem dabit delinquentibus in via.
9 へりくだる者を公義に導き、へりくだる者にその道を教えられる。
Diriget mansuetos in judicio; docebit mites vias suas.
10 主のすべての道はその契約とあかしとを守る者にはいつくしみであり、まことである。
Universæ viæ Domini, misericordia et veritas, requirentibus testamentum ejus et testimonia ejus.
11 主よ、み名のために、わたしの罪をおゆるしください。わたしの罪は大きいのです。
Propter nomen tuum, Domine, propitiaberis peccato meo; multum est enim.
12 主を恐れる人はだれか。主はその選ぶべき道をその人に教えられる。
Quis est homo qui timet Dominum? legem statuit ei in via quam elegit.
13 彼はみずからさいわいに住まい、そのすえは地を継ぐであろう。
Anima ejus in bonis demorabitur, et semen ejus hæreditabit terram.
14 主の親しみは主をおそれる者のためにあり、主はその契約を彼らに知らせられる。
Firmamentum est Dominus timentibus eum; et testamentum ipsius ut manifestetur illis.
15 わたしの目は常に主に向かっている。主はわたしの足を網から取り出されるからである。
Oculi mei semper ad Dominum, quoniam ipse evellet de laqueo pedes meos.
16 わたしをかえりみ、わたしをあわれんでください。わたしはひとりわびしく苦しんでいるのです。
Respice in me, et miserere mei, quia unicus et pauper sum ego.
17 わたしの心の悩みをゆるめ、わたしを苦しみから引き出してください。
Tribulationes cordis mei multiplicatæ sunt: de necessitatibus meis erue me.
18 わたしの苦しみ悩みをかえりみ、わたしのすべての罪をおゆるしください。
Vide humilitatem meam et laborem meum, et dimitte universa delicta mea.
19 わたしの敵がいかに多く、かつ激しい憎しみをもってわたしを憎んでいるかをごらんください。
Respice inimicos meos, quoniam multiplicati sunt, et odio iniquo oderunt me.
20 わたしの魂を守り、わたしをお助けください。わたしをはずかしめないでください。わたしはあなたに寄り頼んでいます。
Custodi animam meam, et erue me: non erubescam, quoniam speravi in te.
21 どうか、誠実と潔白とが、わたしを守ってくれるように。わたしはあなたを待ち望んでいます。
Innocentes et recti adhæserunt mihi, quia sustinui te.
22 神よ、イスラエルをあがない、すべての悩みから救いだしてください。
Libera, Deus, Israël ex omnibus tribulationibus suis.

< 詩篇 25 >