< 詩篇 22 >

1 聖歌隊の指揮者によってあけぼののめじかのしらべにあわせてうたわせたダビデの歌 わが神、わが神、なにゆえわたしを捨てられるのですか。なにゆえ遠く離れてわたしを助けず、わたしの嘆きの言葉を聞かれないのですか。
Dios mío, Dios mío, ¿por qué te alejas de mí? ¿Por qué estás tan lejos de mi salvación? de las palabras de mi clamor?
2 わが神よ、わたしが昼よばわっても、あなたは答えられず、夜よばわっても平安を得ません。
Oh Dios mío, yo lloro en el día, y no respondes; y en la noche, y no hay descanso para mi.
3 しかしイスラエルのさんびの上に座しておられるあなたは聖なるおかたです。
Pero tú eres santo, tú que estás sentado entre las alabanzas de Israel.
4 われらの先祖たちはあなたに信頼しました。彼らが信頼したので、あなたは彼らを助けられました。
Nuestros padres esperaron en ti: esperaron y tú los libraste.
5 彼らはあなたに呼ばわって救われ、あなたに信頼して恥をうけなかったのです。
Ellos clamaron a ti y fueron librados: confiaron en ti y no fueron avergonzados.
6 しかし、わたしは虫であって、人ではない。人にそしられ、民に侮られる。
Pero yo soy un gusano y no un hombre; vergüenza de los hombres, y despreciado por la gente.
7 すべてわたしを見る者は、わたしをあざ笑い、くちびるを突き出し、かしらを振り動かして言う、
Se burlan todos los que me ven: hacen muecas y moviendo la cabeza, dicen:
8 「彼は主に身をゆだねた、主に彼を助けさせよ。主は彼を喜ばれるゆえ、主に彼を救わせよ」と。
Puso su fe en el Señor; deja que el Señor sea su salvador ahora; que el Señor sea su salvador, porque se deleitó en él.
9 しかし、あなたはわたしを生れさせ、母のふところにわたしを安らかに守られた方です。
Y así es: Tu fuiste él que me sacó del vientre, fuiste tú quien me cuidó desde el día de mi nacimiento; él que me hizo estar confiado desde que estaba los pechos de mi madre.
10 わたしは生れた時から、あなたにゆだねられました。母の胎を出てからこのかた、あなたはわたしの神でいらせられました。
Yo estaba en tus manos incluso antes de mi nacimiento; eres mi Dios. desde el momento en que estaba en el vientre de mi madre.
11 わたしを遠く離れないでください。悩みが近づき、助ける者がないのです。
No te alejes de mí, porque el mal está cerca; no hay quien me ayude.
12 多くの雄牛はわたしを取り巻き、バシャンの強い雄牛はわたしを囲み、
Una gran manada como bueyes está alrededor de mí: estoy cercado como los toros fuertes bueyes de Basán.
13 かき裂き、ほえたけるししのように、わたしにむかって口を開く。
Vi sus bocas abiertas, como leones feroces y rugientes.
14 わたしは水のように注ぎ出され、わたしの骨はことごとくはずれ、わたしの心臓は、ろうのように、胸のうちで溶けた。
Soy Como el agua que fluye, y todos mis huesos están dislocados; mi corazón es como cera, que se derrite dentro de mi.
15 わたしの力は陶器の破片のようにかわき、わたしの舌はあごにつく。あなたはわたしを死のちりに伏させられる。
¡Mi garganta está seca como un vaso roto; mi lengua está fija en el paladar, me has hundido en el polvo de la muerte!
16 まことに、犬はわたしをめぐり、悪を行う者の群れがわたしを囲んで、わたしの手と足を刺し貫いた。
Como Perros me rodearon: la banda de malhechores me ha cercado; agujerearon mis manos y pies.
17 わたしは自分の骨をことごとく数えることができる。彼らは目をとめて、わたしを見る。
Puedo ver todos mis huesos; entre tanto. ellos me observan, su mirada está fija en mí:
18 彼らは互にわたしの衣服を分け、わたしの着物をくじ引にする。
Se repartieron mis túnicas entre ellos, por decisión de azar toman mi ropa.
19 しかし主よ、遠く離れないでください。わが力よ、速く来てわたしをお助けください。
No te alejes de mí, oh Jehová; oh mi fortaleza, ven pronto en mi ayuda.
20 わたしの魂をつるぎから、わたしのいのちを犬の力から助け出してください。
Protege mi alma de la espada, mi vida del poder del perro.
21 わたしをししの口から、苦しむわが魂を野牛の角から救い出してください。
Sé mi salvador de la boca del león; y líbrame de los cuernos de los bueyes.
22 わたしはあなたのみ名を兄弟たちに告げ、会衆の中であなたをほめたたえるでしょう。
Daré el conocimiento de tu nombre a mis hermanos; te alabaré en la congregación.
23 主を恐れる者よ、主をほめたたえよ。ヤコブのもろもろのすえよ、主をあがめよ。イスラエルのもろもろのすえよ、主をおじおそれよ。
Tú que tienes temor del Señor, dale alabanza; toda descendencia de Jacob, dale gloria; temanle, todos ustedes, descendientes de Israel.
24 主が苦しむ者の苦しみをかろんじ、いとわれず、またこれにみ顔を隠すことなく、その叫ぶときに聞かれたからである。
Porque no desprecia ni pasa por alto el dolor del afligido; ni se esconde de ellos; pero él los oye y ha dado una respuesta a su clamor.
25 大いなる会衆の中で、わたしのさんびはあなたから出るのです。わたしは主を恐れる者の前で、わたしの誓いを果します。
Mi alabanza será de ti en la gran reunión: haré mis ofrendas delante de los que te temen.
26 貧しい者は食べて飽くことができ、主を尋ね求める者は主をほめたたえるでしょう。どうか、あなたがたの心がとこしえに生きるように。
Los humildes comerán y serán saciados; los que buscan al Señor le alabarán; tu corazón tendrá vida para siempre.
27 地のはての者はみな思い出して、主に帰り、もろもろの国のやからはみな、み前に伏し拝むでしょう。
Se acordarán y se volverán al Señor todos los confines de la tierra; todas las familias de las naciones le adorarán.
28 国は主のものであって、主はもろもろの国民を統べ治められます。
Porque el reino es del Señor; él es el gobernante entre las naciones.
29 地の誇り高ぶる者はみな主を拝み、ちりに下る者も、おのれを生きながらえさせえない者も、みなそのみ前にひざまずくでしょう。
Comerán y adorarán Todos los poderosos de la tierra; todos los que han de volver al polvo se postrarán ante él, incluso aquel que no puede conservar la vida a su propia alma.
30 子々孫々、主に仕え、人々は主のことをきたるべき代まで語り伝え、
Mis descendientes servirán al Señor; y esto será contado de Jehová hasta lo postrera generación las obras del Señor se hablarán a la generación que viene después.
31 主がなされたその救を後に生れる民にのべ伝えるでしょう。
Vendrán y anunciarán su justicia y sus obras, A pueblo que no ha nacido aún anunciarán que él hizo esto.

< 詩篇 22 >