< 詩篇 2 >
1 なにゆえ、もろもろの国びとは騒ぎたち、もろもろの民はむなしい事をたくらむのか。
Pourquoi se mutinent les nations, et pourquoi les peuples projettent-ils des choses vaines?
2 地のもろもろの王は立ち構え、もろもろのつかさはともに、はかり、主とその油そそがれた者とに逆らって言う、
Les Rois de la terre se trouvent en personne, et les Princes consultent ensemble contre l'Eternel, et contre son Oint.
3 「われらは彼らのかせをこわし、彼らのきずなを解き捨てるであろう」と。
Rompons, [disent-ils], leurs liens, et jetons loin de nous leurs cordes.
4 天に座する者は笑い、主は彼らをあざけられるであろう。
Celui qui habite dans les cieux se rira d'eux; le Seigneur s'en moquera.
5 そして主は憤りをもって彼らに語り、激しい怒りをもって彼らを恐れ惑わせて言われる、
Alors il leur parlera en sa colère, et il les remplira de terreur par la grandeur de son courroux.
6 「わたしはわが王を聖なる山シオンに立てた」と。
Et moi, [dira-t-il], j'ai sacré mon Roi sur Sion, la montagne de ma Sainteté.
7 わたしは主の詔をのべよう。主はわたしに言われた、「おまえはわたしの子だ。きょう、わたしはおまえを生んだ。
Je vous réciterai quel a été ce sacre; l'Eternel m'a dit: tu es mon Fils, je t'ai aujourd'hui engendré.
8 わたしに求めよ、わたしはもろもろの国を嗣業としておまえに与え、地のはてまでもおまえの所有として与える。
Demande-moi, et je te donnerai pour ton héritage les nations, et pour ta possession les bouts de la terre.
9 おまえは鉄のつえをもって彼らを打ち破り、陶工の作る器物のように彼らを打ち砕くであろう」と。
Tu les briseras avec un sceptre de fer, et tu les mettras en pièces comme un vaisseau de potier.
10 それゆえ、もろもろの王よ、賢くあれ、地のつかさらよ、戒めをうけよ。
Maintenant donc, ô Rois! ayez de l'intelligence; Juges de la terre, recevez instruction.
Servez l'Eternel avec crainte, et égayez-vous avec tremblement.
12 その足に口づけせよ。さもないと主は怒って、あなたがたを道で滅ぼされるであろう、その憤りがすみやかに燃えるからである。すべて主に寄り頼む者はさいわいである。
Baisez le Fils, de peur qu'il ne s'irrite, et que vous ne périssiez dans cette conduite, quand sa colère s'embrasera tant soit peu. Ô que bienheureux sont tous ceux qui se confient en lui!