< 詩篇 2 >
1 なにゆえ、もろもろの国びとは騒ぎたち、もろもろの民はむなしい事をたくらむのか。
Pourquoi s’agitent les nations, et les peuples méditent-ils la vanité?
2 地のもろもろの王は立ち構え、もろもろのつかさはともに、はかり、主とその油そそがれた者とに逆らって言う、
Les rois de la terre se lèvent, et les princes consultent ensemble contre l’Éternel et contre son Oint:
3 「われらは彼らのかせをこわし、彼らのきずなを解き捨てるであろう」と。
Rompons leurs liens, et jetons loin de nous leurs cordes!
4 天に座する者は笑い、主は彼らをあざけられるであろう。
Celui qui habite dans les cieux se rira [d’eux], le Seigneur s’en moquera.
5 そして主は憤りをもって彼らに語り、激しい怒りをもって彼らを恐れ惑わせて言われる、
Alors il leur parlera dans sa colère, et, dans sa fureur, il les épouvantera:
6 「わたしはわが王を聖なる山シオンに立てた」と。
Et moi, j’ai oint mon roi sur Sion, la montagne de ma sainteté.
7 わたしは主の詔をのべよう。主はわたしに言われた、「おまえはわたしの子だ。きょう、わたしはおまえを生んだ。
Je raconterai le décret: l’Éternel m’a dit: Tu es mon Fils; aujourd’hui, je t’ai engendré.
8 わたしに求めよ、わたしはもろもろの国を嗣業としておまえに与え、地のはてまでもおまえの所有として与える。
Demande-moi, et je te donnerai les nations pour héritage, et, pour ta possession, les bouts de la terre;
9 おまえは鉄のつえをもって彼らを打ち破り、陶工の作る器物のように彼らを打ち砕くであろう」と。
Tu les briseras avec un sceptre de fer; comme un vase de potier tu les mettras en pièces.
10 それゆえ、もろもろの王よ、賢くあれ、地のつかさらよ、戒めをうけよ。
Et maintenant, ô rois, soyez intelligents; vous, juges de la terre, recevez instruction:
Servez l’Éternel avec crainte, et réjouissez-vous avec tremblement;
12 その足に口づけせよ。さもないと主は怒って、あなたがたを道で滅ぼされるであろう、その憤りがすみやかに燃えるからである。すべて主に寄り頼む者はさいわいである。
Embrassez le Fils, de peur qu’il ne s’irrite, et que vous ne périssiez dans le chemin, quand sa colère s’embrasera tant soit peu. Bienheureux tous ceux qui se confient en lui!