< 詩篇 18 >
1 聖歌隊の指揮者によってうたわせた主のしもべダビデの歌、すなわち主がもろもろのあだの手とサウルの手から救い出された日にダビデはこの歌の言葉を主にむかって述べて言った わが力なる主よ、わたしはあなたを愛します。
För sångmästaren; av HERRENS tjänare David, som talade till HERREN denna sångs ord, när HERREN hade räddat honom från alla hans fienders hand och ur Sauls våld.
2 主はわが岩、わが城、わたしを救う者、わが神、わが寄り頼む岩、わが盾、わが救の角、わが高きやぐらです。
Han sade: Hjärtligen kär har jag dig, HERRE, min starkhet,
3 わたしはほめまつるべき主に呼ばわって、わたしの敵から救われるのです。
HERRE, mitt bergfäste, min borg och min räddare, min Gud, min klippa, till vilken jag tager min tillflykt, min sköld och min frälsnings horn, mitt värn.
4 死の綱は、わたしを取り巻き、滅びの大水は、わたしを襲いました。
HERREN, den högtlovade, åkallar jag, och från mina fiender bliver jag frälst.
5 陰府の綱は、わたしを囲み、死のわなは、わたしに立ちむかいました。 (Sheol )
Dödens band omvärvde mig, och fördärvets strömmar förskräckte mig. (Sheol )
6 わたしは悩みのうちに主に呼ばわり、わが神に叫び求めました。主はその宮からわたしの声を聞かれ、主にさけぶわたしの叫びがその耳に達しました。
Dödsrikets band omslöto mig, dödens snaror föllo över mig.
7 そのとき地は揺れ動き、山々の基は震い動きました。主がお怒りになったからです。
Men jag åkallade HERREN i min nöd och ropade till min Gud. Han hörde från sin himmelska boning min röst, och mitt rop inför honom kom till hans öron.
8 煙はその鼻から立ちのぼり、火はその口から出て焼きつくし、炭はそれによって燃えあがりました。
Då skalv jorden och bävade, och bergens grundvalar darrade; de skakades, ty hans vrede var upptänd.
9 主は天をたれて下られ、暗やみがその足の下にありました。
Rök steg upp från hans näsa och förtärande eld från hans mun; eldsglöd ljungade från honom.
10 主はケルブに乗って飛び、風の翼をもってかけり、
Och han sänkte himmelen och for ned, och töcken var under hans fötter.
11 やみをおおいとして、自分のまわりに置き、水を含んだ暗い濃き雲をその幕屋とされました。
Han for på keruben och flög, han svävade på vindens vingar.
12 そのみ前の輝きから濃き雲を破って、ひょうと燃える炭とが降ってきました。
Han gjorde mörker till sitt täckelse, till en hydda som omslöt honom; mörka vatten, tjocka moln.
13 主はまた天に雷をとどろかせ、いと高き者がみ声を出されると、ひょうと燃える炭とが降ってきました。
Av glansen framför honom veko molnen undan; hagel föll, och eldsglöd for ned.
14 主は矢を放って彼らを散らし、いなずまをひらめかして彼らを打ち敗られました。
Och HERREN dundrade i himmelen, den Högste lät höra sin röst; hagel föll, och eldsglöd for ned.
15 主よ、そのとき、あなたのとがめと、あなたの鼻のいぶきとによって、海の底はあらわれ、地の基があらわになったのです。
Han sköt sina pilar och förskingrade dem, ljungeldar i mängd och förvirrade dem.
16 主は高い所からみ手を伸べて、わたしを捕え、大水からわたしを引きあげ、
Vattnens bäddar kommo i dagen, och jordens grundvalar blottades, för din näpst, o HERRE, för din vredes stormvind.
17 わたしの強い敵と、わたしを憎む者とからわたしを助け出されました。彼らはわたしにまさって強かったからです。
Han räckte ut sin hand från höjden och fattade mig, han drog mig upp ur de stora vattnen.
18 彼らはわたしの災の日にわたしを襲いました。しかし主はわたしのささえとなられました。
Han räddade mig från min starke fiende och från mina ovänner, ty de voro mig övermäktiga.
19 主はわたしを広い所につれ出し、わたしを喜ばれるがゆえに、わたしを助けられました。
De överföllo mig på min olyckas dag, men HERREN blev mitt stöd.
20 主はわたしの義にしたがってわたしに報い、わたしの手の清きにしたがってわたしに報いかえされました。
Han förde mig ut på rymlig plats; han räddade mig, ty han hade behag till mig.
21 わたしは主の道を守り、悪意をもって、わが神を離れたことがなかったのです、
HERREN lönar mig efter min rättfärdighet; efter mina händers renhet vedergäller han mig.
22 そのすべてのおきてはわたしの前にあって、わたしはその定めを捨てたことがなかったのです。
Ty jag höll mig på HERRENS vägar och avföll icke från min Gud i ogudaktighet;
23 わたしは主の前に欠けたところがなく、自分を守って罪を犯しませんでした。
nej, alla hans rätter hade jag för ögonen, och hans stadgar lät jag icke vika ifrån mig.
24 このゆえに主はわたしの義にしたがい、その目の前にわたしの手の清きにしたがってわたしに報いられました。
Så var jag ostrafflig inför honom och tog mig till vara för missgärning.
25 あなたはいつくしみある者には、いつくしみある者となり、欠けたところのない者には、欠けたところのない者となり、
Därför vedergällde mig HERREN efter min rättfärdighet, efter mina händers renhet inför hans ögon.
26 清い者には、清い者となり、ひがんだ者には、ひがんだ者となられます。
Mot den fromme bevisar du dig from, mot en ostrafflig man bevisar du dig ostrafflig.
27 あなたは苦しんでいる民を救われますが、高ぶる目をひくくされるのです。
Mot den rene bevisar du dig ren, men mot den vrånge bevisar du dig avog.
28 あなたはわたしのともしびをともし、わが神、主はわたしのやみを照されます。
Ty du frälsar ett betryckt folk, men stolta ögon ödmjukar du.
29 まことに、わたしはあなたによって敵軍を打ち破り、わが神によって城壁をとび越えることができます。
Ja, du låter min lampa brinna klart; HERREN, min Gud, gör mitt mörker ljuset.
30 この神こそ、その道は完全であり、主の言葉は真実です。主はすべて寄り頼む者の盾です。
Ja, med dig kan jag nedslå härskaror, och med min Gud stormar jag murar.
31 主のほかに、だれが神でしょうか。われらの神のほかに、だれが岩でしょうか。
Guds väg är ostrafflig; HERRENS tal är luttrat. En sköld är han för alla som taga sin tillflykt till honom.
32 神はわたしに力を帯びさせ、わたしの道を安全にされました。
Ty vem är Gud förutom HERREN, och vem är en klippa utom vår Gud?
33 神はわたしの足をめじかの足のようにされ、わたしを高い所に安全に立たせ、
Gud, du som omgjordade mig med kraft och lät min väg vara lyckosam,
34 わたしの手を戦いに慣らされたので、わたしの腕は青銅の弓をもひくことができます。
du som gjorde mina fötter såsom hindens och ställde mig på mina höjder,
35 あなたはその救の盾をわたしに与え、あなたの右の手はわたしをささえ、あなたの助けはわたしを大いなる者とされました。
du som lärde mina händer att strida och mina armar att spänna kopparbågen!
36 あなたがわたしの歩む所を広くされたので、わたしの足はすべらなかったのです。
Du gav mig din frälsnings sköld, och din högra hand stödde mig, och ditt saktmod gjorde mig stor;
37 わたしは敵を追って、これに追いつき、これを滅ぼしつくすまでは帰らなかったのです。
du skaffade rum för mina steg, där jag gick, och mina fötter vacklade icke.
38 わたしが彼らを突き通したので、彼らは立ちあがることができず、わたしの足もとに倒れました。
Jag förföljde mina fiender och hann upp dem; jag vände icke tillbaka, förrän jag hade gjort ände på dem.
39 あなたは戦いのためにわたしに力を帯びさせ、わたしに立ち向かう者らをわたしのもとに、かがませられました。
Jag slog dem, så att de icke mer kunde resa sig; de föllo under mina fötter.
40 あなたは敵にその後をわたしに向けさせられたので、わたしは自分を憎む者を滅ぼしました。
Du omgjordade mig med kraft till striden, du böjde mina motståndare under mig.
41 彼らは助けを叫び求めたが、救う者はなく、主にむかって叫んだけれども、彼らに答えられなかったのです。
Mina fiender drev du på flykten för mig, och dem som hatade mig förgjorde jag.
42 わたしは彼らを風の前のちりのように細かに砕き、ちまたの泥のように打ち捨てました。
De ropade, men det fanns ingen som frälste; till HERREN, men han svarade dem icke.
43 あなたは民の争いからわたしを救い、わたしをもろもろの国民のかしらとされました。わたしの知らなかった民がわたしに仕えました。
Och jag stötte dem sönder till stoft för vinden, jag kastade ut dem såsom orenlighet på gatan.
44 彼らはわたしの事を聞くと、ただちにわたしに従い、異邦の人々はきて、わたしにへつらいました。
Du räddade mig ur folkets strider, du satte mig till ett huvud över hedningar; folkslag som jag ej kände blevo mina tjänare.
45 異邦の人々は打ちしおれて、その城から震えながら出てきました。
Vid blotta ryktet hörsammade de mig; främlingar visade mig underdånighet.
46 主は生きておられます。わが岩はほむべきかな。わが救の神はあがむべきかな。
Ja, främlingarnas mod vissnade bort; med bävan övergåvo de sina borgar.
47 神はわたしにあだを報いさせ、もろもろの民をわたしのもとに従わせ、
HERREN lever! Lovad vare min klippa, och upphöjd vare min frälsnings Gud!
48 わたしの敵からわたしを救い出されました。まことに、あなたはわたしに逆らって起りたつ者の上にわたしをあげ、不法の人からわたしを救い出されました。
Gud, som har givit mig hämnd och tvingat folken under mig;
49 このゆえに主よ、わたしはもろもろの国民のなかであなたをたたえ、あなたのみ名をほめ歌います。
du som har befriat mig från mina fiender och upphöjt mig över mina motståndare, räddat mig från våldets man!
50 主はその王に大いなる勝利を与え、その油そそがれた者に、ダビデとその子孫とに、とこしえにいつくしみを加えられるでしょう。
Fördenskull vill jag tacka dig bland hedningarna, HERRE, och lovsjunga ditt namn. Ty du giver din konung stor seger och gör nåd mot din smorde, mot David och hans säd till evig tid.