< 詩篇 18 >
1 聖歌隊の指揮者によってうたわせた主のしもべダビデの歌、すなわち主がもろもろのあだの手とサウルの手から救い出された日にダビデはこの歌の言葉を主にむかって述べて言った わが力なる主よ、わたしはあなたを愛します。
Dijo: ¡Te amo, oh Yavé, Fortaleza mía!
2 主はわが岩、わが城、わたしを救う者、わが神、わが寄り頼む岩、わが盾、わが救の角、わが高きやぐらです。
¡Yavé, Roca mía y Castillo mío, y mi Libertador! ʼElohim mío y Fortaleza mía, en Quien me refugio, Mi Escudo y mi Cuerno de salvación, mi alta Torre.
3 わたしはほめまつるべき主に呼ばわって、わたしの敵から救われるのです。
Invoco a Yavé, Quien es digno de alabanza, Y soy salvo de mis enemigos.
4 死の綱は、わたしを取り巻き、滅びの大水は、わたしを襲いました。
Me rodearon los lazos de la muerte, Sentí el espanto de los torrentes de Belial.
5 陰府の綱は、わたしを囲み、死のわなは、わたしに立ちむかいました。 (Sheol )
Me rodearon las ligaduras del Seol, Las trampas de la muerte vinieron sobre mí. (Sheol )
6 わたしは悩みのうちに主に呼ばわり、わが神に叫び求めました。主はその宮からわたしの声を聞かれ、主にさけぶわたしの叫びがその耳に達しました。
En mi angustia invoqué a Yavé, Clamé a mi ʼElohim, Y Él oyó mi voz desde su Templo. Mi clamor delante de Él llegó a sus oídos.
7 そのとき地は揺れ動き、山々の基は震い動きました。主がお怒りになったからです。
La tierra se conmovió y tembló. También temblaron los fundamentos de las montañas. Fueron sacudidos porque Él estaba airado.
8 煙はその鼻から立ちのぼり、火はその口から出て焼きつくし、炭はそれによって燃えあがりました。
De su nariz se levantó una humareda, Un fuego de su boca devoró, Carbones fueron encendidos por Él.
9 主は天をたれて下られ、暗やみがその足の下にありました。
Inclinó los cielos, Y descendió con densas tinieblas bajo sus pies.
10 主はケルブに乗って飛び、風の翼をもってかけり、
Cabalgó sobre un querubín y voló. Se precipitó sobre las alas del viento.
11 やみをおおいとして、自分のまわりに置き、水を含んだ暗い濃き雲をその幕屋とされました。
Puso oscuridad como escondedero Con su Tabernáculo alrededor de Él, Oscuridad de agua, Densas nubes bajo el cielo.
12 そのみ前の輝きから濃き雲を破って、ひょうと燃える炭とが降ってきました。
El fulgor de su Presencia Atravesó las densas nubes. Descargó granizo y carbones encendidos.
13 主はまた天に雷をとどろかせ、いと高き者がみ声を出されると、ひょうと燃える炭とが降ってきました。
Yavé tronó desde el cielo. ʼElyón dio su voz: ¡Granizo y carbones encendidos!
14 主は矢を放って彼らを散らし、いなずまをひらめかして彼らを打ち敗られました。
Disparó sus flechas y los dispersó. Relámpagos en abundancia, y los confundió.
15 主よ、そのとき、あなたのとがめと、あなたの鼻のいぶきとによって、海の底はあらわれ、地の基があらわになったのです。
Entonces aparecieron los lechos del agua Y se descubrieron los cimientos del mundo Ante tu bramido, oh Yavé, Por el soplo del aliento de tu nariz.
16 主は高い所からみ手を伸べて、わたしを捕え、大水からわたしを引きあげ、
Envió desde lo alto y me tomó, Me sacó de muchas aguas.
17 わたしの強い敵と、わたしを憎む者とからわたしを助け出されました。彼らはわたしにまさって強かったからです。
Me libró de mi poderoso enemigo Y de los que me aborrecían, Porque eran más fuertes que yo.
18 彼らはわたしの災の日にわたしを襲いました。しかし主はわたしのささえとなられました。
Me enfrentaron en el día de mi calamidad, Pero Yavé fue mi apoyo.
19 主はわたしを広い所につれ出し、わたしを喜ばれるがゆえに、わたしを助けられました。
Me sacó a un lugar espacioso. Me rescató, porque se complació en mí.
20 主はわたしの義にしたがってわたしに報い、わたしの手の清きにしたがってわたしに報いかえされました。
Yavé me premió conforme a mi justicia. Me retribuyó según la pureza de mis manos.
21 わたしは主の道を守り、悪意をもって、わが神を離れたことがなかったのです、
Porque guardé los caminos de Yavé, Y no me aparté impíamente de mi ʼElohim.
22 そのすべてのおきてはわたしの前にあって、わたしはその定めを捨てたことがなかったのです。
Pues todos sus Preceptos estuvieron delante de mí, Y no aparté de mí sus Estatutos.
23 わたしは主の前に欠けたところがなく、自分を守って罪を犯しませんでした。
También fui irreprensible ante Él Y me guardé de cometer iniquidad.
24 このゆえに主はわたしの義にしたがい、その目の前にわたしの手の清きにしたがってわたしに報いられました。
Por eso Yavé recompensó mi rectitud, La pureza de mis manos ante sus ojos.
25 あなたはいつくしみある者には、いつくしみある者となり、欠けたところのない者には、欠けたところのない者となり、
Con el bondadoso se mostrará bondadoso, Y recto con el hombre recto.
26 清い者には、清い者となり、ひがんだ者には、ひがんだ者となられます。
Puro se mostrará con el puro, Y con el perverso se mostrará severo.
27 あなたは苦しんでいる民を救われますが、高ぶる目をひくくされるのです。
En verdad, Tú salvas al pueblo afligido, Y humillas los ojos altivos.
28 あなたはわたしのともしびをともし、わが神、主はわたしのやみを照されます。
Oh Yavé, Tú enciendes mi lámpara. ¡Mi ʼElohim ilumina mi oscuridad!
29 まことに、わたしはあなたによって敵軍を打ち破り、わが神によって城壁をとび越えることができます。
Porque contigo desbarataré ejércitos, Con mi ʼElohim saltaré sobre un muro.
30 この神こそ、その道は完全であり、主の言葉は真実です。主はすべて寄り頼む者の盾です。
El camino de ʼElohim es perfecto. La Palabra de Yavé, acrisolada. Él es escudo a todos los que se refugian en Él.
31 主のほかに、だれが神でしょうか。われらの神のほかに、だれが岩でしょうか。
Porque, ¿quién es ʼEloah aparte de Yavé? ¿Y quién es la Roca fuera de nuestro ʼElohim?
32 神はわたしに力を帯びさせ、わたしの道を安全にされました。
Porque ʼEL es Quien me ata con vigor, Y que perfecciona mi camino,
33 神はわたしの足をめじかの足のようにされ、わたしを高い所に安全に立たせ、
Que fortalece mis pies para que sean como de venado Y me sostiene firme en mis alturas,
34 わたしの手を戦いに慣らされたので、わたしの腕は青銅の弓をもひくことができます。
Que adiestra mis manos para la batalla, De modo que mis brazos puedan tensar el arco de bronce.
35 あなたはその救の盾をわたしに与え、あなたの右の手はわたしをささえ、あなたの助けはわたしを大いなる者とされました。
Me diste también el escudo de tu salvación, Tu mano derecha me sostuvo Y tu benignidad me engrandeció.
36 あなたがわたしの歩む所を広くされたので、わたしの足はすべらなかったのです。
Ensanchaste mis pasos debajo de mí, Y mis pies no resbalaron.
37 わたしは敵を追って、これに追いつき、これを滅ぼしつくすまでは帰らなかったのです。
Perseguí a mis enemigos, los alcancé, Y no regresé hasta que fueron aniquilados.
38 わたしが彼らを突き通したので、彼らは立ちあがることができず、わたしの足もとに倒れました。
Les di golpes repetidos, Y no pudieron levantarse, Cayeron debajo de mis pies.
39 あなたは戦いのためにわたしに力を帯びさせ、わたしに立ち向かう者らをわたしのもとに、かがませられました。
Me armaste de valor para la guerra, Doblegaste a los que me resistían.
40 あなたは敵にその後をわたしに向けさせられたので、わたしは自分を憎む者を滅ぼしました。
Pusiste en fuga a mis enemigos, Para que yo venciera a quienes me aborrecían.
41 彼らは助けを叫び求めたが、救う者はなく、主にむかって叫んだけれども、彼らに答えられなかったのです。
Clamaron, pero no hubo quien los librara, Aun a Yavé, pero no les respondió.
42 わたしは彼らを風の前のちりのように細かに砕き、ちまたの泥のように打ち捨てました。
Los desmenucé como polvo ante el viento, Los eché fuera como el barro de las calles.
43 あなたは民の争いからわたしを救い、わたしをもろもろの国民のかしらとされました。わたしの知らなかった民がわたしに仕えました。
Me libraste de las contiendas del pueblo. Me designaste jefe de las naciones. Un pueblo que no conocía me sirve.
44 彼らはわたしの事を聞くと、ただちにわたしに従い、異邦の人々はきて、わたしにへつらいました。
Tan pronto me oyen, me obedecen, Los extranjeros se sometieron a mí.
45 異邦の人々は打ちしおれて、その城から震えながら出てきました。
Los hijos de extranjeros desfallecen Y salen temblando de sus fortalezas.
46 主は生きておられます。わが岩はほむべきかな。わが救の神はあがむべきかな。
¡Viva Yavé! ¡Bendita sea mi Roca! Sea enaltecido el ʼElohim de mi salvación,
47 神はわたしにあだを報いさせ、もろもろの民をわたしのもとに従わせ、
ʼEL, Quien ejecuta mi venganza Y me somete pueblos.
48 わたしの敵からわたしを救い出されました。まことに、あなたはわたしに逆らって起りたつ者の上にわたしをあげ、不法の人からわたしを救い出されました。
Él me libra de mis enemigos. Me enaltece sobre los que se alzan contra mí Y me libras del hombre violento.
49 このゆえに主よ、わたしはもろもろの国民のなかであなたをたたえ、あなたのみ名をほめ歌います。
Por tanto, yo te daré gracias, Oh Yavé, entre las naciones, Y cantaré alabanzas a tu Nombre.
50 主はその王に大いなる勝利を与え、その油そそがれた者に、ダビデとその子孫とに、とこしえにいつくしみを加えられるでしょう。
Él da gran liberación a su rey Y muestra misericordia a su ungido: A David y a su descendencia para siempre.