< 詩篇 18 >

1 聖歌隊の指揮者によってうたわせた主のしもべダビデの歌、すなわち主がもろもろのあだの手とサウルの手から救い出された日にダビデはこの歌の言葉を主にむかって述べて言った わが力なる主よ、わたしはあなたを愛します。
Por el músico principal. Por David, siervo de Yahvé, que dijo a Yahvé las palabras de este cántico el día en que Yahvé lo libró de la mano de todos sus enemigos y de la mano de Saúl. Dijo, Te amo, Yahvé, mi fuerza.
2 主はわが岩、わが城、わたしを救う者、わが神、わが寄り頼む岩、わが盾、わが救の角、わが高きやぐらです。
Yahvé es mi roca, mi fortaleza y mi libertador; mi Dios, mi roca, en quien me refugio; mi escudo, y el cuerno de mi salvación, mi alta torre.
3 わたしはほめまつるべき主に呼ばわって、わたしの敵から救われるのです。
Invoco a Yahvé, que es digno de ser alabado; y me he salvado de mis enemigos.
4 死の綱は、わたしを取り巻き、滅びの大水は、わたしを襲いました。
Las cuerdas de la muerte me rodearon. Las inundaciones de la impiedad me dieron miedo.
5 陰府の綱は、わたしを囲み、死のわなは、わたしに立ちむかいました。 (Sheol h7585)
Las cuerdas del Seol me rodeaban. Las trampas de la muerte se me vinieron encima. (Sheol h7585)
6 わたしは悩みのうちに主に呼ばわり、わが神に叫び求めました。主はその宮からわたしの声を聞かれ、主にさけぶわたしの叫びがその耳に達しました。
En mi angustia invoqué a Yahvé, y clamé a mi Dios. Escuchó mi voz fuera de su templo. Mi grito ante él llegó a sus oídos.
7 そのとき地は揺れ動き、山々の基は震い動きました。主がお怒りになったからです。
Entonces la tierra se estremeció y tembló. También los cimientos de las montañas temblaron y fueron sacudidos, porque estaba enfadado.
8 煙はその鼻から立ちのぼり、火はその口から出て焼きつくし、炭はそれによって燃えあがりました。
Salió humo de sus fosas nasales. De su boca salió fuego consumidor. Las brasas se encendieron con él.
9 主は天をたれて下られ、暗やみがその足の下にありました。
También inclinó los cielos y descendió. La espesa oscuridad estaba bajo sus pies.
10 主はケルブに乗って飛び、風の翼をもってかけり、
Montó en un querubín y voló. Sí, se elevó en las alas del viento.
11 やみをおおいとして、自分のまわりに置き、水を含んだ暗い濃き雲をその幕屋とされました。
Hizo de las tinieblas su escondite, su pabellón alrededor, oscuridad de las aguas, espesas nubes de los cielos.
12 そのみ前の輝きから濃き雲を破って、ひょうと燃える炭とが降ってきました。
Ante el resplandor de su rostro pasaron sus espesas nubes, granizo y brasas de fuego.
13 主はまた天に雷をとどろかせ、いと高き者がみ声を出されると、ひょうと燃える炭とが降ってきました。
Yahvé también tronó en el cielo. El Altísimo emitió su voz: granizo y brasas de fuego.
14 主は矢を放って彼らを散らし、いなずまをひらめかして彼らを打ち敗られました。
Envió sus flechas y los dispersó. Los derrotó con grandes rayos.
15 主よ、そのとき、あなたのとがめと、あなたの鼻のいぶきとによって、海の底はあらわれ、地の基があらわになったのです。
Entonces aparecieron los canales de agua. Los cimientos del mundo quedaron al descubierto ante tu reprimenda, Yahvé, al soplo de tus fosas nasales.
16 主は高い所からみ手を伸べて、わたしを捕え、大水からわたしを引きあげ、
Envió desde lo alto. Me llevó. Me sacó de muchas aguas.
17 わたしの強い敵と、わたしを憎む者とからわたしを助け出されました。彼らはわたしにまさって強かったからです。
Me libró de mi fuerte enemigo, de los que me odiaban; porque eran demasiado poderosos para mí.
18 彼らはわたしの災の日にわたしを襲いました。しかし主はわたしのささえとなられました。
Vinieron sobre mí en el día de mi calamidad, pero Yahvé fue mi apoyo.
19 主はわたしを広い所につれ出し、わたしを喜ばれるがゆえに、わたしを助けられました。
También me sacó a un lugar grande. Me liberó, porque se deleitó en mí.
20 主はわたしの義にしたがってわたしに報い、わたしの手の清きにしたがってわたしに報いかえされました。
El Señor me ha recompensado según mi justicia. Según la limpieza de mis manos, me ha recompensado.
21 わたしは主の道を守り、悪意をもって、わが神を離れたことがなかったのです、
Porque he guardado los caminos de Yahvé, y no me he alejado impíamente de mi Dios.
22 そのすべてのおきてはわたしの前にあって、わたしはその定めを捨てたことがなかったのです。
Porque todas sus ordenanzas estaban delante de mí. No aparté sus estatutos de mí.
23 わたしは主の前に欠けたところがなく、自分を守って罪を犯しませんでした。
Yo también fui irreprochable con él. Me guardé de mi iniquidad.
24 このゆえに主はわたしの義にしたがい、その目の前にわたしの手の清きにしたがってわたしに報いられました。
Por lo tanto, Yahvé me ha recompensado según mi justicia, según la limpieza de mis manos en su vista.
25 あなたはいつくしみある者には、いつくしみある者となり、欠けたところのない者には、欠けたところのない者となり、
Con los misericordiosos te mostrarás misericordioso. Con el hombre perfecto, te mostrarás perfecta.
26 清い者には、清い者となり、ひがんだ者には、ひがんだ者となられます。
Con los puros, te mostrarás puro. Con lo torcido te mostrarás astuto.
27 あなたは苦しんでいる民を救われますが、高ぶる目をひくくされるのです。
Porque tú salvarás al pueblo afligido, pero los ojos arrogantes los harás caer.
28 あなたはわたしのともしびをともし、わが神、主はわたしのやみを照されます。
Porque tú encenderás mi lámpara, Yahvé. Mi Dios iluminará mi oscuridad.
29 まことに、わたしはあなたによって敵軍を打ち破り、わが神によって城壁をとび越えることができます。
Porque por ti, avanzo a través de una tropa. Por Dios, salto un muro.
30 この神こそ、その道は完全であり、主の言葉は真実です。主はすべて寄り頼む者の盾です。
En cuanto a Dios, su camino es perfecto. La palabra de Yahvé es probada. Es un escudo para todos los que se refugian en él.
31 主のほかに、だれが神でしょうか。われらの神のほかに、だれが岩でしょうか。
Porque ¿quién es Dios, sino Yahvé? Quién es una roca, además de nuestro Dios,
32 神はわたしに力を帯びさせ、わたしの道を安全にされました。
el Dios que me arma de fuerza y hace perfecto mi camino?
33 神はわたしの足をめじかの足のようにされ、わたしを高い所に安全に立たせ、
Él hace que mis pies sean como los de un ciervo, y me pone en mis alturas.
34 わたしの手を戦いに慣らされたので、わたしの腕は青銅の弓をもひくことができます。
Él enseña a mis manos a guerrear, para que mis brazos doblen un arco de bronce.
35 あなたはその救の盾をわたしに与え、あなたの右の手はわたしをささえ、あなたの助けはわたしを大いなる者とされました。
También me has dado el escudo de tu salvación. Tu mano derecha me sostiene. Tu gentileza me ha hecho grande.
36 あなたがわたしの歩む所を広くされたので、わたしの足はすべらなかったのです。
Has ensanchado mis pasos debajo de mí, Mis pies no han resbalado.
37 わたしは敵を追って、これに追いつき、これを滅ぼしつくすまでは帰らなかったのです。
Perseguiré a mis enemigos y los alcanzaré. No me apartaré hasta que se consuman.
38 わたしが彼らを突き通したので、彼らは立ちあがることができず、わたしの足もとに倒れました。
Los atravesaré para que no puedan levantarse. Caerán bajo mis pies.
39 あなたは戦いのためにわたしに力を帯びさせ、わたしに立ち向かう者らをわたしのもとに、かがませられました。
Porque me has armado de fuerza para la batalla. Has sometido bajo mi mando a los que se levantaron contra mí.
40 あなたは敵にその後をわたしに向けさせられたので、わたしは自分を憎む者を滅ぼしました。
También has hecho que mis enemigos me den la espalda, para cortar a los que me odian.
41 彼らは助けを叫び求めたが、救う者はなく、主にむかって叫んだけれども、彼らに答えられなかったのです。
Lloraban, pero no había nadie que los salvara; incluso a Yahvé, pero no les respondió.
42 わたしは彼らを風の前のちりのように細かに砕き、ちまたの泥のように打ち捨てました。
Entonces los hice pequeños como el polvo ante el viento. Los arrojo como el fango de las calles.
43 あなたは民の争いからわたしを救い、わたしをもろもろの国民のかしらとされました。わたしの知らなかった民がわたしに仕えました。
Me has librado de los esfuerzos del pueblo. Me has convertido en el jefe de las naciones. Un pueblo que no he conocido me servirá.
44 彼らはわたしの事を聞くと、ただちにわたしに従い、異邦の人々はきて、わたしにへつらいました。
En cuanto oigan hablar de mí, me obedecerán. Los extranjeros se someterán a mí.
45 異邦の人々は打ちしおれて、その城から震えながら出てきました。
Los extranjeros se desvanecerán, y saldrán temblando de sus fortalezas.
46 主は生きておられます。わが岩はほむべきかな。わが救の神はあがむべきかな。
¡Vive Yahvé! Bendita sea mi roca. Exaltado sea el Dios de mi salvación,
47 神はわたしにあだを報いさせ、もろもろの民をわたしのもとに従わせ、
incluso el Dios que ejecuta la venganza por mí, y somete a los pueblos bajo mi mando.
48 わたしの敵からわたしを救い出されました。まことに、あなたはわたしに逆らって起りたつ者の上にわたしをあげ、不法の人からわたしを救い出されました。
Él me rescata de mis enemigos. Sí, me elevas por encima de los que se levantan contra mí. Líbrame del hombre violento.
49 このゆえに主よ、わたしはもろもろの国民のなかであなたをたたえ、あなたのみ名をほめ歌います。
Por eso te daré gracias, Yahvé, entre las naciones, y cantarán alabanzas a tu nombre.
50 主はその王に大いなる勝利を与え、その油そそがれた者に、ダビデとその子孫とに、とこしえにいつくしみを加えられるでしょう。
Da una gran liberación a su rey, y muestra una bondad amorosa a su ungido, a David y a su descendencia, para siempre.

< 詩篇 18 >