< 詩篇 18 >
1 聖歌隊の指揮者によってうたわせた主のしもべダビデの歌、すなわち主がもろもろのあだの手とサウルの手から救い出された日にダビデはこの歌の言葉を主にむかって述べて言った わが力なる主よ、わたしはあなたを愛します。
Љубићу Те, Господе, крепости моја,
2 主はわが岩、わが城、わたしを救う者、わが神、わが寄り頼む岩、わが盾、わが救の角、わが高きやぐらです。
Господе, Граде мој, Заклоне мој, који се оборити не може, Избавитељу мој, Боже мој, Камена горо, на којој се не бојим зла, Штите мој, Роже спасења мог, Уточиште моје!
3 わたしはほめまつるべき主に呼ばわって、わたしの敵から救われるのです。
Призивам Господа, коме се клањати ваља, и опраштам се непријатеља својих.
4 死の綱は、わたしを取り巻き、滅びの大水は、わたしを襲いました。
Обузеше ме смртне болести, и потоци неваљалих људи уплашише ме.
5 陰府の綱は、わたしを囲み、死のわなは、わたしに立ちむかいました。 (Sheol )
Опколише ме болести паклене, стегоше ме замке смртне. (Sheol )
6 わたしは悩みのうちに主に呼ばわり、わが神に叫び求めました。主はその宮からわたしの声を聞かれ、主にさけぶわたしの叫びがその耳に達しました。
У својој тескоби призвах Господа, и к Богу свом повиках; Он чу из двора свог глас мој, и вика моја дође Му до ушију.
7 そのとき地は揺れ動き、山々の基は震い動きました。主がお怒りになったからです。
Затресе се и поколеба се земља, задрмаше се и померише из темеља горе, јер се Он разљути.
8 煙はその鼻から立ちのぼり、火はその口から出て焼きつくし、炭はそれによって燃えあがりました。
Подиже се дим од гнева Његовог, из уста Његових огањ, који прождире и живо угљевље одскакаше од Њега.
9 主は天をたれて下られ、暗やみがその足の下にありました。
Сави небеса и сиђе. Мрак беше под ногама Његовим.
10 主はケルブに乗って飛び、風の翼をもってかけり、
Седе на херувима и подиже се, и полете на крилима ветреним.
11 やみをおおいとして、自分のまわりに置き、水を含んだ暗い濃き雲をその幕屋とされました。
Од мрака начини себи кров, сеницу око себе, од мрачних вода, облака ваздушних.
12 そのみ前の輝きから濃き雲を破って、ひょうと燃える炭とが降ってきました。
Од севања пред Њим кроз облаке Његове удари град и живо угљевље.
13 主はまた天に雷をとどろかせ、いと高き者がみ声を出されると、ひょうと燃える炭とが降ってきました。
Загрме на небесима Господ, и Вишњи пусти глас свој, град и живо угљевље.
14 主は矢を放って彼らを散らし、いなずまをひらめかして彼らを打ち敗られました。
Пусти стреле своје, и разметну их; силу муња, и расу их.
15 主よ、そのとき、あなたのとがめと、あなたの鼻のいぶきとによって、海の底はあらわれ、地の基があらわになったのです。
И показаше се извори водени, и открише се темељи васиљени од претње Твоје, Господе, од дихања духа гнева Твог.
16 主は高い所からみ手を伸べて、わたしを捕え、大水からわたしを引きあげ、
Тада пружи с висине руку, ухвати ме, извуче ме из воде велике.
17 わたしの強い敵と、わたしを憎む者とからわたしを助け出されました。彼らはわたしにまさって強かったからです。
Избави ме од непријатеља мог силног и од мојих ненавидника, кад беху јачи од мене.
18 彼らはわたしの災の日にわたしを襲いました。しかし主はわたしのささえとなられました。
Усташе на ме у дан невоље моје, али ми Господ би потпора.
19 主はわたしを広い所につれ出し、わたしを喜ばれるがゆえに、わたしを助けられました。
Изведе ме на пространо место, и избави ме, јер сам Му мио.
20 主はわたしの義にしたがってわたしに報い、わたしの手の清きにしたがってわたしに報いかえされました。
Даде ми Господ по правди мојој, и за чистоту руку мојих дарива ме.
21 わたしは主の道を守り、悪意をもって、わが神を離れたことがなかったのです、
Јер се држах путева Господњих, и не одметнух се Бога свог,
22 そのすべてのおきてはわたしの前にあって、わたしはその定めを捨てたことがなかったのです。
Него су сви закони Његови преда мном, и заповести Његове не уклањам од себе.
23 わたしは主の前に欠けたところがなく、自分を守って罪を犯しませんでした。
Бих Му веран, и чувах се од безакоња свог.
24 このゆえに主はわたしの義にしたがい、その目の前にわたしの手の清きにしたがってわたしに報いられました。
Даде ми Господ по правди мојој, по чистоти руку мојих пред очима Његовим.
25 あなたはいつくしみある者には、いつくしみある者となり、欠けたところのない者には、欠けたところのない者となり、
Са светима поступаш свето, с човеком верним верно,
26 清い者には、清い者となり、ひがんだ者には、ひがんだ者となられます。
С чистим чисто, а с неваљалим насупрот њему.
27 あなたは苦しんでいる民を救われますが、高ぶる目をひくくされるのです。
Јер Ти помажеш људима невољним, а очи поносите понижаваш.
28 あなたはわたしのともしびをともし、わが神、主はわたしのやみを照されます。
Ти распаљујеш видело моје; Господ мој просветљује таму моју.
29 まことに、わたしはあなたによって敵軍を打ち破り、わが神によって城壁をとび越えることができます。
С Тобом разбијам војску, и с Богом својим скачем преко зида.
30 この神こそ、その道は完全であり、主の言葉は真実です。主はすべて寄り頼む者の盾です。
Пут је Господњи веран, реч Господња чиста. Он је штит свима који се у Њ уздају.
31 主のほかに、だれが神でしょうか。われらの神のほかに、だれが岩でしょうか。
Јер ко је Бог осим Господа, и ко је одбрана осим Бога нашег?
32 神はわたしに力を帯びさせ、わたしの道を安全にされました。
Овај Бог опасује ме снагом, и чини ми веран пут.
33 神はわたしの足をめじかの足のようにされ、わたしを高い所に安全に立たせ、
Даје ми ноге као у јелена, и на висине ставља ме.
34 わたしの手を戦いに慣らされたので、わたしの腕は青銅の弓をもひくことができます。
Учи руке моје боју, и мишице моје чини да су лук од бронзе.
35 あなたはその救の盾をわたしに与え、あなたの右の手はわたしをささえ、あなたの助けはわたしを大いなる者とされました。
Ти ми дајеш штит спасења свог; десница Твоја држи ме, и милост Твоја чини ме велика.
36 あなたがわたしの歩む所を広くされたので、わたしの足はすべらなかったのです。
Ти шириш корак мој, те се не спотичу ноге моје.
37 わたしは敵を追って、これに追いつき、これを滅ぼしつくすまでは帰らなかったのです。
Терам непријатеље своје и стижем их, и не враћам се док их не истребим.
38 わたしが彼らを突き通したので、彼らは立ちあがることができず、わたしの足もとに倒れました。
Обарам их, и не могу устати, падају под ноге моје.
39 あなたは戦いのためにわたしに力を帯びさせ、わたしに立ち向かう者らをわたしのもとに、かがませられました。
Јер ме Ти опасујеш снагом за бој, и који устану на ме, обараш их преда мном.
40 あなたは敵にその後をわたしに向けさせられたので、わたしは自分を憎む者を滅ぼしました。
Непријатеља мојих плећи Ти ми обраћаш, и потирем ненавиднике своје.
41 彼らは助けを叫び求めたが、救う者はなく、主にむかって叫んだけれども、彼らに答えられなかったのです。
Они вичу, али немају помагача, ка Господу, али их Он не слуша.
42 わたしは彼らを風の前のちりのように細かに砕き、ちまたの泥のように打ち捨てました。
Расипам их као прах по ветру, као блато по улицама газим их.
43 あなたは民の争いからわたしを救い、わたしをもろもろの国民のかしらとされました。わたしの知らなかった民がわたしに仕えました。
Ти ме избављаш од буне народне, постављаш ме да сам глава туђим племенима; народ ког не познавах, служи ми.
44 彼らはわたしの事を聞くと、ただちにわたしに従い、異邦の人々はきて、わたしにへつらいました。
По самом чувењу слушају ме, туђини покорни су ми.
45 異邦の人々は打ちしおれて、その城から震えながら出てきました。
Туђини бледе, дрхћу у градовима својим.
46 主は生きておられます。わが岩はほむべきかな。わが救の神はあがむべきかな。
Жив је Господ, и да је благословен бранич мој! Да се узвиси Бог спасења мог,
47 神はわたしにあだを報いさせ、もろもろの民をわたしのもとに従わせ、
Бог, који ми даје освету, и покорава ми народе,
48 わたしの敵からわたしを救い出されました。まことに、あなたはわたしに逆らって起りたつ者の上にわたしをあげ、不法の人からわたしを救い出されました。
Који ме избавља од непријатеља, подиже ме над оне који устају на ме и од човека жестоког избавља ме!
49 このゆえに主よ、わたしはもろもろの国民のなかであなたをたたえ、あなたのみ名をほめ歌います。
Тога ради хвалим Те, Господе, пред народима, и певам имену Твом,
50 主はその王に大いなる勝利を与え、その油そそがれた者に、ダビデとその子孫とに、とこしえにいつくしみを加えられるでしょう。
Који славно избављаш цара свог, и чиниш милост помазанику свом Давиду и наслеђу његовом довека.