< 詩篇 18 >
1 聖歌隊の指揮者によってうたわせた主のしもべダビデの歌、すなわち主がもろもろのあだの手とサウルの手から救い出された日にダビデはこの歌の言葉を主にむかって述べて言った わが力なる主よ、わたしはあなたを愛します。
Para o músico chefe. Por David, o servo de Javé, que falou a Javé as palavras desta canção no dia em que Javé o libertou da mão de todos os seus inimigos, e da mão de Saul. Ele disse, Eu te amo, Yahweh, minha força.
2 主はわが岩、わが城、わたしを救う者、わが神、わが寄り頼む岩、わが盾、わが救の角、わが高きやぐらです。
Yahweh é minha rocha, minha fortaleza e meu entregador; meu Deus, minha rocha, em quem me refugio; meu escudo, e o chifre de minha salvação, minha torre alta.
3 わたしはほめまつるべき主に呼ばわって、わたしの敵から救われるのです。
Eu chamo Javé, que é digno de ser elogiado; e estou salvo de meus inimigos.
4 死の綱は、わたしを取り巻き、滅びの大水は、わたしを襲いました。
Os cordões da morte me cercaram. As enchentes de impiedade me fizeram temer.
5 陰府の綱は、わたしを囲み、死のわなは、わたしに立ちむかいました。 (Sheol )
As cordas do Sheol estavam ao meu redor. As armadilhas da morte vieram sobre mim. (Sheol )
6 わたしは悩みのうちに主に呼ばわり、わが神に叫び求めました。主はその宮からわたしの声を聞かれ、主にさけぶわたしの叫びがその耳に達しました。
Na minha angústia, invoquei Yahweh, e gritou a meu Deus. Ele ouviu minha voz fora de seu templo. Meu choro diante dele chegou aos seus ouvidos.
7 そのとき地は揺れ動き、山々の基は震い動きました。主がお怒りになったからです。
Então a terra tremeu e tremeu. As fundações das montanhas também tremeram e foram abaladas, porque ele estava com raiva.
8 煙はその鼻から立ちのぼり、火はその口から出て焼きつくし、炭はそれによって燃えあがりました。
Smoke saíram de suas narinas. O fogo consumidor saiu de sua boca. Os carvões foram acendidos por ela.
9 主は天をたれて下られ、暗やみがその足の下にありました。
Ele também curvou os céus, e desceu. A escuridão espessa estava debaixo de seus pés.
10 主はケルブに乗って飛び、風の翼をもってかけり、
Ele montou em um querubim e voou. Sim, ele subiu nas asas do vento.
11 やみをおおいとして、自分のまわりに置き、水を含んだ暗い濃き雲をその幕屋とされました。
Ele fez da escuridão seu esconderijo, seu pavilhão ao seu redor, escuridão das águas, nuvens espessas dos céus.
12 そのみ前の輝きから濃き雲を破って、ひょうと燃える炭とが降ってきました。
Na claridade diante dele passaram suas nuvens grossas, granizo e brasas de fogo.
13 主はまた天に雷をとどろかせ、いと高き者がみ声を出されると、ひょうと燃える炭とが降ってきました。
Yahweh também trovejou no céu. O Altíssimo proferiu sua voz: granizo e brasas de fogo.
14 主は矢を放って彼らを散らし、いなずまをひらめかして彼らを打ち敗られました。
Ele enviou suas flechas, e as espalhou. Ele os direcionou com grandes relâmpagos.
15 主よ、そのとき、あなたのとがめと、あなたの鼻のいぶきとによって、海の底はあらわれ、地の基があらわになったのです。
Depois apareceram os canais de águas. Os alicerces do mundo foram lançados a nu em sua reprimenda, Yahweh, ao sopro do sopro de suas narinas.
16 主は高い所からみ手を伸べて、わたしを捕え、大水からわたしを引きあげ、
Ele enviou de cima para baixo. Ele me levou. Ele me tirou de muitas águas.
17 わたしの強い敵と、わたしを憎む者とからわたしを助け出されました。彼らはわたしにまさって強かったからです。
Ele me entregou do meu forte inimigo, daqueles que me odiavam, pois eram poderosos demais para mim.
18 彼らはわたしの災の日にわたしを襲いました。しかし主はわたしのささえとなられました。
Eles vieram sobre mim no dia da minha calamidade, mas Yahweh foi meu apoio.
19 主はわたしを広い所につれ出し、わたしを喜ばれるがゆえに、わたしを助けられました。
Ele me trouxe também para um lugar grande. Ele me entregou, porque se deleitou em mim.
20 主はわたしの義にしたがってわたしに報い、わたしの手の清きにしたがってわたしに報いかえされました。
Yahweh me recompensou de acordo com minha retidão. De acordo com a limpeza de minhas mãos, ele me recompensou.
21 わたしは主の道を守り、悪意をもって、わが神を離れたことがなかったのです、
Pois eu mantive os caminhos de Yahweh, e não se afastaram maliciosamente do meu Deus.
22 そのすべてのおきてはわたしの前にあって、わたしはその定めを捨てたことがなかったのです。
Para todas as suas portarias estavam diante de mim. Eu não afastei de mim os estatutos dele.
23 わたしは主の前に欠けたところがなく、自分を守って罪を犯しませんでした。
Eu também fui irrepreensível com ele. Eu me mantive longe de minha iniqüidade.
24 このゆえに主はわたしの義にしたがい、その目の前にわたしの手の清きにしたがってわたしに報いられました。
Portanto Yahweh me recompensou de acordo com minha retidão, de acordo com a limpeza das minhas mãos na sua visão.
25 あなたはいつくしみある者には、いつくしみある者となり、欠けたところのない者には、欠けたところのない者となり、
Com a misericórdia, você se mostrará misericordioso. Com o homem perfeito, você se mostrará perfeito.
26 清い者には、清い者となり、ひがんだ者には、ひがんだ者となられます。
Com o puro, você se mostrará puro. Com o torto, você se mostrará astuto.
27 あなたは苦しんでいる民を救われますが、高ぶる目をひくくされるのです。
Pois você salvará as pessoas aflitas, mas os olhos arrogantes que você vai trazer para baixo.
28 あなたはわたしのともしびをともし、わが神、主はわたしのやみを照されます。
Pois você acenderá minha lâmpada, Yahweh. Meu Deus iluminará minha escuridão.
29 まことに、わたしはあなたによって敵軍を打ち破り、わが神によって城壁をとび越えることができます。
Pois por você, eu avanço através de uma tropa. Por meu Deus, eu pulo um muro.
30 この神こそ、その道は完全であり、主の言葉は真実です。主はすべて寄り頼む者の盾です。
Quanto a Deus, seu caminho é perfeito. A palavra de Yahweh é tentada. Ele é um escudo para todos aqueles que se refugiam nele.
31 主のほかに、だれが神でしょうか。われらの神のほかに、だれが岩でしょうか。
Para quem é Deus, exceto Yahweh? Que é uma rocha, além de nosso Deus,
32 神はわたしに力を帯びさせ、わたしの道を安全にされました。
o Deus que me arma com força, e faz meu caminho perfeito?
33 神はわたしの足をめじかの足のようにされ、わたしを高い所に安全に立たせ、
Ele faz meus pés como os pés de veado, e me coloca em meus lugares altos.
34 わたしの手を戦いに慣らされたので、わたしの腕は青銅の弓をもひくことができます。
Ele ensina minhas mãos à guerra, para que meus braços dobrem um arco de bronze.
35 あなたはその救の盾をわたしに与え、あなたの右の手はわたしをささえ、あなたの助けはわたしを大いなる者とされました。
Você também me deu o escudo de sua salvação. Sua mão direita me sustenta. Sua gentileza me fez grande.
36 あなたがわたしの歩む所を広くされたので、わたしの足はすべらなかったのです。
Você ampliou meus passos sob mim, Meus pés não escorregaram.
37 わたしは敵を追って、これに追いつき、これを滅ぼしつくすまでは帰らなかったのです。
Vou perseguir meus inimigos e ultrapassá-los. Não vou me afastar até que sejam consumidos.
38 わたしが彼らを突き通したので、彼らは立ちあがることができず、わたしの足もとに倒れました。
Vou atingi-los, para que não possam se levantar. Eles devem cair debaixo dos meus pés.
39 あなたは戦いのためにわたしに力を帯びさせ、わたしに立ち向かう者らをわたしのもとに、かがませられました。
Pois vocês me armaram com força para a batalha. Vocês subjugaram debaixo de mim aqueles que se levantaram contra mim.
40 あなたは敵にその後をわたしに向けさせられたので、わたしは自分を憎む者を滅ぼしました。
Você também fez meus inimigos virarem as costas para mim, que eu poderia cortar aqueles que me odeiam.
41 彼らは助けを叫び求めたが、救う者はなく、主にむかって叫んだけれども、彼らに答えられなかったのです。
They chorou, mas não havia ninguém para salvar; mesmo para Yahweh, mas ele não respondeu.
42 わたしは彼らを風の前のちりのように細かに砕き、ちまたの泥のように打ち捨てました。
Depois os bati pequeno como a poeira antes do vento. Eu os expulso como a lama das ruas.
43 あなたは民の争いからわたしを救い、わたしをもろもろの国民のかしらとされました。わたしの知らなかった民がわたしに仕えました。
Vocês me entregaram das lutas do povo. Você me fez o chefe das nações. Um povo que eu não conheço me servirá.
44 彼らはわたしの事を聞くと、ただちにわたしに従い、異邦の人々はきて、わたしにへつらいました。
Assim que souberem de mim, deverão me obedecer. Os estrangeiros devem se submeter a mim.
45 異邦の人々は打ちしおれて、その城から震えながら出てきました。
Os estrangeiros devem desvanecer-se, e devem sair tremendo de suas fortalezas.
46 主は生きておられます。わが岩はほむべきかな。わが救の神はあがむべきかな。
Yahweh vive! Bendito seja meu rochedo. Exaltado seja o Deus da minha salvação,
47 神はわたしにあだを報いさせ、もろもろの民をわたしのもとに従わせ、
even o Deus que executa a vingança para mim, e submete as pessoas sob minhas ordens.
48 わたしの敵からわたしを救い出されました。まことに、あなたはわたしに逆らって起りたつ者の上にわたしをあげ、不法の人からわたしを救い出されました。
Ele me resgata de meus inimigos. Sim, vocês me elevam acima daqueles que se levantam contra mim. Você me livra do homem violento.
49 このゆえに主よ、わたしはもろもろの国民のなかであなたをたたえ、あなたのみ名をほめ歌います。
Therefore Eu lhe darei graças, Javé, entre as nações, e cantará louvores ao seu nome.
50 主はその王に大いなる勝利を与え、その油そそがれた者に、ダビデとその子孫とに、とこしえにいつくしみを加えられるでしょう。
Ele dá grande libertação a seu rei, e mostra bondade amorosa para com seu ungido, a David e à sua prole, para sempre mais.