< 詩篇 18 >
1 聖歌隊の指揮者によってうたわせた主のしもべダビデの歌、すなわち主がもろもろのあだの手とサウルの手から救い出された日にダビデはこの歌の言葉を主にむかって述べて言った わが力なる主よ、わたしはあなたを愛します。
Eu te amarei do coração, ó Senhor, fortaleza minha.
2 主はわが岩、わが城、わたしを救う者、わが神、わが寄り頼む岩、わが盾、わが救の角、わが高きやぐらです。
O Senhor é o meu rochedo, e o meu logar forte e o meu libertador; o meu Deus, a minha fortaleza, em quem confio, o meu escudo, a força da minha salvação, e o meu alto refugio.
3 わたしはほめまつるべき主に呼ばわって、わたしの敵から救われるのです。
Invocarei o nome do Senhor, que é digno de louvor, e ficarei livre dos meus inimigos.
4 死の綱は、わたしを取り巻き、滅びの大水は、わたしを襲いました。
Tristezas de morte me cercaram, e torrentes de impiedade me assombraram.
5 陰府の綱は、わたしを囲み、死のわなは、わたしに立ちむかいました。 (Sheol )
Tristezas do inferno me cingiram, laços de morte me surprehenderam. (Sheol )
6 わたしは悩みのうちに主に呼ばわり、わが神に叫び求めました。主はその宮からわたしの声を聞かれ、主にさけぶわたしの叫びがその耳に達しました。
Na angustia invoquei ao Senhor, e clamei ao meu Deus: desde o seu templo ouviu a minha voz, aos seus ouvidos chegou o meu clamor perante a sua face.
7 そのとき地は揺れ動き、山々の基は震い動きました。主がお怒りになったからです。
Então a terra se abalou e tremeu; e os fundamentos dos montes tambem se moveram e se abalaram, porquanto se indignou.
8 煙はその鼻から立ちのぼり、火はその口から出て焼きつくし、炭はそれによって燃えあがりました。
Do seu nariz subiu fumo, e da sua bocca saiu fogo que consumia; carvões se accenderam d'elle.
9 主は天をたれて下られ、暗やみがその足の下にありました。
Abaixou os céus, e desceu, e a escuridão estava debaixo de seus pés.
10 主はケルブに乗って飛び、風の翼をもってかけり、
E montou n'um cherubim, e voou; sim, voou sobre as azas do vento.
11 やみをおおいとして、自分のまわりに置き、水を含んだ暗い濃き雲をその幕屋とされました。
Fez das trevas o seu logar occulto; o pavilhão que o cercava era a escuridão das aguas e as nuvens dos céus.
12 そのみ前の輝きから濃き雲を破って、ひょうと燃える炭とが降ってきました。
Ao resplandor da sua presença as nuvens se espalharam; a saraiva e as brazas de fogo.
13 主はまた天に雷をとどろかせ、いと高き者がみ声を出されると、ひょうと燃える炭とが降ってきました。
E o Senhor trovejou nos céus, o Altissimo levantou a sua voz; a saraiva e as brazas de fogo.
14 主は矢を放って彼らを散らし、いなずまをひらめかして彼らを打ち敗られました。
Despediu as suas settas, e os espalhou: multiplicou raios, e os perturbou.
15 主よ、そのとき、あなたのとがめと、あなたの鼻のいぶきとによって、海の底はあらわれ、地の基があらわになったのです。
Então foram vistas as profundezas das aguas, e foram descobertos os fundamentos do mundo; pela tua reprehensão. Senhor, ao sopro do vento dos teus narizes.
16 主は高い所からみ手を伸べて、わたしを捕え、大水からわたしを引きあげ、
Enviou desde o alto, e me tomou: tirou-me das muitas aguas.
17 わたしの強い敵と、わたしを憎む者とからわたしを助け出されました。彼らはわたしにまさって強かったからです。
Livrou-me do meu inimigo forte e dos que me aborreciam, pois eram mais poderosos do que eu.
18 彼らはわたしの災の日にわたしを襲いました。しかし主はわたしのささえとなられました。
Surprehenderam-me no dia da minha calamidade; mas o Senhor foi o meu encosto.
19 主はわたしを広い所につれ出し、わたしを喜ばれるがゆえに、わたしを助けられました。
Trouxe-me para um logar espaçoso; livrou-me, porque tinha prazer em mim.
20 主はわたしの義にしたがってわたしに報い、わたしの手の清きにしたがってわたしに報いかえされました。
Recompensou-me o Senhor conforme a minha justiça, retribuiu-me conforme a pureza das minhas mãos.
21 わたしは主の道を守り、悪意をもって、わが神を離れたことがなかったのです、
Porque guardei os caminhos do Senhor, e não me apartei impiamente do meu Deus.
22 そのすべてのおきてはわたしの前にあって、わたしはその定めを捨てたことがなかったのです。
Porque todos os seus juizos estavam diante de mim, e não rejeitei os seus estatutos.
23 わたしは主の前に欠けたところがなく、自分を守って罪を犯しませんでした。
Tambem fui sincero perante elle, e me guardei da minha iniquidade.
24 このゆえに主はわたしの義にしたがい、その目の前にわたしの手の清きにしたがってわたしに報いられました。
Portanto retribuiu-me o Senhor conforme a minha justiça, conforme a pureza de minhas mãos perante os seus olhos.
25 あなたはいつくしみある者には、いつくしみある者となり、欠けたところのない者には、欠けたところのない者となり、
Com o benigno te mostrarás benigno; e com o homem sincero te mostrarás sincero;
26 清い者には、清い者となり、ひがんだ者には、ひがんだ者となられます。
Com o puro te mostrarás puro; e com o perverso te mostrarás indomavel.
27 あなたは苦しんでいる民を救われますが、高ぶる目をひくくされるのです。
Porque tu livrarás ao povo afflicto, e abaterás os olhos altivos.
28 あなたはわたしのともしびをともし、わが神、主はわたしのやみを照されます。
Porque tu accenderás a minha candeia; o Senhor meu Deus allumiará as minhas trevas.
29 まことに、わたしはあなたによって敵軍を打ち破り、わが神によって城壁をとび越えることができます。
Porque comtigo entrei pelo meio d'um esquadrão, com o meu Deus saltei uma muralha.
30 この神こそ、その道は完全であり、主の言葉は真実です。主はすべて寄り頼む者の盾です。
O caminho de Deus é perfeito; a palavra do Senhor é provada: é um escudo para todos os que n'elle confiam.
31 主のほかに、だれが神でしょうか。われらの神のほかに、だれが岩でしょうか。
Porque quem é Deus senão o Senhor? e quem é rochedo senão o nosso Deus?
32 神はわたしに力を帯びさせ、わたしの道を安全にされました。
Deus é o que me cinge de força e aperfeiçoa o meu caminho.
33 神はわたしの足をめじかの足のようにされ、わたしを高い所に安全に立たせ、
Faz os meus pés como os das cervas, e põe-me nas minhas alturas.
34 わたしの手を戦いに慣らされたので、わたしの腕は青銅の弓をもひくことができます。
Ensina as minhas mãos para a guerra, de sorte que os meus braços quebraram um arco de cobre.
35 あなたはその救の盾をわたしに与え、あなたの右の手はわたしをささえ、あなたの助けはわたしを大いなる者とされました。
Tambem me déste o escudo da tua salvação: a tua mão direita me susteve, e a tua mansidão me engrandeceu.
36 あなたがわたしの歩む所を広くされたので、わたしの足はすべらなかったのです。
Alargaste os meus passos debaixo de mim, de maneira que os meus artelhos não vacillaram.
37 わたしは敵を追って、これに追いつき、これを滅ぼしつくすまでは帰らなかったのです。
Persegui os meus inimigos, e os alcancei: não voltei senão depois de os ter consumido.
38 わたしが彼らを突き通したので、彼らは立ちあがることができず、わたしの足もとに倒れました。
Atravessei-os, de sorte que não se poderam levantar: cairam debaixo dos meus pés.
39 あなたは戦いのためにわたしに力を帯びさせ、わたしに立ち向かう者らをわたしのもとに、かがませられました。
Pois me cingiste de força para a peleja: fizeste abater debaixo de mim aquelles que contra mim se levantaram.
40 あなたは敵にその後をわたしに向けさせられたので、わたしは自分を憎む者を滅ぼしました。
Déste-me tambem o pescoço dos meus inimigos para que eu podesse destruir os que me aborrecem.
41 彼らは助けを叫び求めたが、救う者はなく、主にむかって叫んだけれども、彼らに答えられなかったのです。
Clamaram, mas não houve quem os livrasse: até ao Senhor, mas elle não lhes respondeu.
42 わたしは彼らを風の前のちりのように細かに砕き、ちまたの泥のように打ち捨てました。
Então os esmiucei como o pó diante do vento; deitei-os fóra como a lama das ruas.
43 あなたは民の争いからわたしを救い、わたしをもろもろの国民のかしらとされました。わたしの知らなかった民がわたしに仕えました。
Livraste-me das contendas do povo, e me fizeste cabeça das nações; um povo que não conheci, me servirá.
44 彼らはわたしの事を聞くと、ただちにわたしに従い、異邦の人々はきて、わたしにへつらいました。
Em ouvindo a minha voz, me obedecerão: os estranhos se submetterão a mim.
45 異邦の人々は打ちしおれて、その城から震えながら出てきました。
Os estranhos decairão, e terão medo nos seus encerramentos.
46 主は生きておられます。わが岩はほむべきかな。わが救の神はあがむべきかな。
O Senhor vive: e bemdito seja o meu rochedo, e exaltado seja o Deus da minha salvação.
47 神はわたしにあだを報いさせ、もろもろの民をわたしのもとに従わせ、
É Deus que me vinga inteiramente, e sujeita os povos debaixo de mim;
48 わたしの敵からわたしを救い出されました。まことに、あなたはわたしに逆らって起りたつ者の上にわたしをあげ、不法の人からわたしを救い出されました。
O que me livra de meus inimigos; --sim, tu me exaltas sobre os que se levantam contra mim, tu me livras do homem violento.
49 このゆえに主よ、わたしはもろもろの国民のなかであなたをたたえ、あなたのみ名をほめ歌います。
Pelo que, ó Senhor, te louvarei entre as nações, e cantarei louvores ao teu nome.
50 主はその王に大いなる勝利を与え、その油そそがれた者に、ダビデとその子孫とに、とこしえにいつくしみを加えられるでしょう。
Pois engrandece a salvação do teu rei, e usa de benignidade com o seu ungido, com David, e com a sua semente para sempre.