< 詩篇 18 >
1 聖歌隊の指揮者によってうたわせた主のしもべダビデの歌、すなわち主がもろもろのあだの手とサウルの手から救い出された日にダビデはこの歌の言葉を主にむかって述べて言った わが力なる主よ、わたしはあなたを愛します。
Für den Vorsänger. Von dem Knecht des HERRN, von David, welcher dem HERRN die Worte dieses Liedes sang, an dem Tage, da der HERR ihn aus der Hand aller seiner Feinde errettet hatte, auch aus der Hand Sauls. Er sprach: Ich will dich von Herzen lieben, HERR, meine Stärke!
2 主はわが岩、わが城、わたしを救う者、わが神、わが寄り頼む岩、わが盾、わが救の角、わが高きやぐらです。
Der HERR ist meine Felsenkluft, meine Burg und meine Zuflucht; mein Gott ist ein Fels, darin ich mich berge, mein Schild und das Horn meines Heils, meine Festung.
3 わたしはほめまつるべき主に呼ばわって、わたしの敵から救われるのです。
Den HERRN, den Hochgelobten, rief ich an und wurde von meinen Feinden errettet!
4 死の綱は、わたしを取り巻き、滅びの大水は、わたしを襲いました。
Todeswehen umfingen mich, Bäche Belials schreckten mich;
5 陰府の綱は、わたしを囲み、死のわなは、わたしに立ちむかいました。 (Sheol )
Stricke der Unterwelt umschlangen mich, es kamen mir Todesschlingen entgegen. (Sheol )
6 わたしは悩みのうちに主に呼ばわり、わが神に叫び求めました。主はその宮からわたしの声を聞かれ、主にさけぶわたしの叫びがその耳に達しました。
Da mir angst ward, rief ich den HERRN an und schrie zu meinem Gott; er hörte in seinem Tempel meine Stimme, mein Schreien vor ihm drang zu seinen Ohren.
7 そのとき地は揺れ動き、山々の基は震い動きました。主がお怒りになったからです。
Die Erde bebte und erzitterte, die Grundfesten der Berge wurden erschüttert und bebten, weil er zornig war.
8 煙はその鼻から立ちのぼり、火はその口から出て焼きつくし、炭はそれによって燃えあがりました。
Rauch stieg auf von seiner Nase und verzehrendes Feuer aus seinem Munde, Feuerglut brannte daraus hervor.
9 主は天をたれて下られ、暗やみがその足の下にありました。
Er neigte den Himmel und fuhr herab, und Dunkel war unter seinen Füßen;
10 主はケルブに乗って飛び、風の翼をもってかけり、
er fuhr auf dem Cherub und flog daher, er schwebte auf den Fittichen des Windes.
11 やみをおおいとして、自分のまわりに置き、水を含んだ暗い濃き雲をその幕屋とされました。
Er machte Finsternis zu seinem Gezelt, dunkle Wasser, dichte Wolken zur Hütte um sich her.
12 そのみ前の輝きから濃き雲を破って、ひょうと燃える炭とが降ってきました。
Aus dem Glanze vor ihm gingen seine Wolken über von Hagel und Feuerglut;
13 主はまた天に雷をとどろかせ、いと高き者がみ声を出されると、ひょうと燃える炭とが降ってきました。
und der HERR donnerte im Himmel, der Höchste ließ seine Stimme erschallen, Hagel und Feuerglut.
14 主は矢を放って彼らを散らし、いなずまをひらめかして彼らを打ち敗られました。
Und er schoß seine Pfeile und zerstreute sie, schleuderte Blitze und schreckte sie.
15 主よ、そのとき、あなたのとがめと、あなたの鼻のいぶきとによって、海の底はあらわれ、地の基があらわになったのです。
Da sah man Wasserbäche, und die Gründe des Erdbodens wurden aufgedeckt von deinem Schelten, o HERR, von dem Schnauben deines grimmigen Zorns!
16 主は高い所からみ手を伸べて、わたしを捕え、大水からわたしを引きあげ、
Er streckte [seine Hand] aus von der Höhe und ergriff mich, er zog mich aus großen Wassern;
17 わたしの強い敵と、わたしを憎む者とからわたしを助け出されました。彼らはわたしにまさって強かったからです。
er rettete mich von meinem mächtigen Feind und von meinen Hassern; denn sie waren mir zu stark;
18 彼らはわたしの災の日にわたしを襲いました。しかし主はわたしのささえとなられました。
sie hatten mich überfallen zur Zeit meines Unglücks; aber der HERR ward mir zur Stütze
19 主はわたしを広い所につれ出し、わたしを喜ばれるがゆえに、わたしを助けられました。
und führte mich heraus in die Weite, er befreite mich; denn er hatte Wohlgefallen an mir.
20 主はわたしの義にしたがってわたしに報い、わたしの手の清きにしたがってわたしに報いかえされました。
Der HERR vergalt mir nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinheit meiner Hände lohnte er mir;
21 わたしは主の道を守り、悪意をもって、わが神を離れたことがなかったのです、
denn ich habe die Wege des HERRN bewahrt und bin nicht abgefallen von meinem Gott,
22 そのすべてのおきてはわたしの前にあって、わたしはその定めを捨てたことがなかったのです。
sondern alle seine Verordnungen hatte ich vor Augen und stieß seine Satzungen nicht von mir,
23 わたしは主の前に欠けたところがなく、自分を守って罪を犯しませんでした。
und ich hielt es ganz mit ihm und hütete mich vor meiner Sünde.
24 このゆえに主はわたしの義にしたがい、その目の前にわたしの手の清きにしたがってわたしに報いられました。
Darum vergalt mir der HERR nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinheit meiner Hände vor seinen Augen.
25 あなたはいつくしみある者には、いつくしみある者となり、欠けたところのない者には、欠けたところのない者となり、
Gegen den Gütigen erzeigst du dich gütig, gegen den Rechtschaffenen rechtschaffen,
26 清い者には、清い者となり、ひがんだ者には、ひがんだ者となられます。
gegen den Reinen erzeigst du dich rein, aber den Hinterlistigen überlistest du!
27 あなたは苦しんでいる民を救われますが、高ぶる目をひくくされるのです。
Denn du rettest das elende Volk und erniedrigst die hohen Augen.
28 あなたはわたしのともしびをともし、わが神、主はわたしのやみを照されます。
Ja, du zündest meine Leuchte an; der HERR, mein Gott, macht meine Finsternis licht;
29 まことに、わたしはあなたによって敵軍を打ち破り、わが神によって城壁をとび越えることができます。
denn mit dir kann ich Kriegsvolk zerschmeißen und mit meinem Gott über die Mauer springen.
30 この神こそ、その道は完全であり、主の言葉は真実です。主はすべて寄り頼む者の盾です。
Dieser Gott! Sein Weg ist vollkommen, die Rede des HERRN ist geläutert; er ist ein Schild allen, die ihm vertrauen.
31 主のほかに、だれが神でしょうか。われらの神のほかに、だれが岩でしょうか。
Denn wer ist Gott außer dem HERRN, und wer ist ein Fels außer unserm Gott?
32 神はわたしに力を帯びさせ、わたしの道を安全にされました。
Der Gott, der mich mit Kraft umgürtete und meinen Weg unsträflich machte;
33 神はわたしの足をめじかの足のようにされ、わたしを高い所に安全に立たせ、
er machte meine Füße den Hirschen gleich und stellte mich auf meine Höhen;
34 わたしの手を戦いに慣らされたので、わたしの腕は青銅の弓をもひくことができます。
er lehrte meine Hände streiten und meine Arme den ehernen Bogen spannen;
35 あなたはその救の盾をわたしに与え、あなたの右の手はわたしをささえ、あなたの助けはわたしを大いなる者とされました。
du gabst mir den Schild deines Heils, und deine Rechte stützte mich, und deine Herablassung machte mich groß;
36 あなたがわたしの歩む所を広くされたので、わたしの足はすべらなかったのです。
du machtest mir Raum zum Gehen, daß meine Knöchel nicht wankten.
37 わたしは敵を追って、これに追いつき、これを滅ぼしつくすまでは帰らなかったのです。
Ich jagte meinen Feinden nach und holte sie ein und kehrte nicht um, bis sie aufgerieben waren;
38 わたしが彼らを突き通したので、彼らは立ちあがることができず、わたしの足もとに倒れました。
ich zerschmetterte sie, daß sie nicht mehr aufstehen konnten; sie fielen unter meine Füße.
39 あなたは戦いのためにわたしに力を帯びさせ、わたしに立ち向かう者らをわたしのもとに、かがませられました。
Du hast mich gegürtet mit Kraft zum Streit, du hast unter mich gebeugt, die sich wider mich setzten.
40 あなたは敵にその後をわたしに向けさせられたので、わたしは自分を憎む者を滅ぼしました。
Du wandtest mir den Rücken meiner Feinde zu, und meine Hasser habe ich vertilgt.
41 彼らは助けを叫び求めたが、救う者はなく、主にむかって叫んだけれども、彼らに答えられなかったのです。
Sie schrieen, aber da war kein Retter; zum HERRN, aber er antwortete ihnen nicht.
42 わたしは彼らを風の前のちりのように細かに砕き、ちまたの泥のように打ち捨てました。
Und ich zerrieb sie zu Staub vor dem Winde, warf sie wie Kot hinaus.
43 あなたは民の争いからわたしを救い、わたしをもろもろの国民のかしらとされました。わたしの知らなかった民がわたしに仕えました。
Du rettetest mich aus den Zänkereien des Volkes und setztest mich zum Haupt der Heiden; ein Volk, das ich nicht kannte, dient mir;
44 彼らはわたしの事を聞くと、ただちにわたしに従い、異邦の人々はきて、わたしにへつらいました。
sobald sie hören, folgen sie mir, die Kinder der Fremde schmeicheln mir;
45 異邦の人々は打ちしおれて、その城から震えながら出てきました。
die Kinder der Fremde verzagen und kommen zitternd aus ihren Schlössern.
46 主は生きておられます。わが岩はほむべきかな。わが救の神はあがむべきかな。
Es lebe der HERR, und gepriesen sei mein Fels, und erhoben werde der Gott meines Heils!
47 神はわたしにあだを報いさせ、もろもろの民をわたしのもとに従わせ、
Der Gott, der mir Rache verlieh und die Völker unter mich zwang;
48 わたしの敵からわたしを救い出されました。まことに、あなたはわたしに逆らって起りたつ者の上にわたしをあげ、不法の人からわたしを救い出されました。
der mich meinen Feinden entrinnen ließ und mich trotz meiner Widersacher erhöhte, mich errettete von dem gewalttätigen Mann!
49 このゆえに主よ、わたしはもろもろの国民のなかであなたをたたえ、あなたのみ名をほめ歌います。
Darum will ich dich, o HERR, loben unter den Nationen und deinem Namen singen,
50 主はその王に大いなる勝利を与え、その油そそがれた者に、ダビデとその子孫とに、とこしえにいつくしみを加えられるでしょう。
der seinem Könige große Siege verliehen hat und seinem Gesalbten Gnade erweist, David und seinem Samen bis in Ewigkeit.