< 詩篇 18 >
1 聖歌隊の指揮者によってうたわせた主のしもべダビデの歌、すなわち主がもろもろのあだの手とサウルの手から救い出された日にダビデはこの歌の言葉を主にむかって述べて言った わが力なる主よ、わたしはあなたを愛します。
Ein Psalm, vorzusingen, Davids, des Knechtes des HERRN, welcher hat dem Herrn die Worte dieses Liedes geredet zur Zeit, da ihn der HERR errettet hatte von der Hand aller seiner Feinde und von der Hand Sauls, und sprach: Herzlich lieb habe ich dich, HERR, meine Stärke!
2 主はわが岩、わが城、わたしを救う者、わが神、わが寄り頼む岩、わが盾、わが救の角、わが高きやぐらです。
HERR, mein Fels, meine Burg, mein Erretter, mein Gott, mein Hort, auf den ich traue, mein Schild und Horn meines Heils und mein Schutz!
3 わたしはほめまつるべき主に呼ばわって、わたしの敵から救われるのです。
Ich rufe an den HERRN, den Hochgelobten, so werde ich von meinen Feinden erlöst.
4 死の綱は、わたしを取り巻き、滅びの大水は、わたしを襲いました。
Es umfingen mich des Todes Bande, und die Bäche des Verderbens erschreckten mich.
5 陰府の綱は、わたしを囲み、死のわなは、わたしに立ちむかいました。 (Sheol )
Der Hölle Bande umfingen mich, und des Todes Stricke überwältigten mich. (Sheol )
6 わたしは悩みのうちに主に呼ばわり、わが神に叫び求めました。主はその宮からわたしの声を聞かれ、主にさけぶわたしの叫びがその耳に達しました。
Da mir angst war, rief ich den HERRN an und schrie zu meinem Gott; da erhörte er meine Stimme von seinem Tempel, und mein Schreien kam vor ihn zu seinen Ohren.
7 そのとき地は揺れ動き、山々の基は震い動きました。主がお怒りになったからです。
Die Erde bebte und ward bewegt, und die Grundfesten der Berge regten sich und bebten, da er zornig war.
8 煙はその鼻から立ちのぼり、火はその口から出て焼きつくし、炭はそれによって燃えあがりました。
Dampf ging von seiner Nase und verzehrend Feuer von seinem Munde, daß es davon blitzte.
9 主は天をたれて下られ、暗やみがその足の下にありました。
Er neigte den Himmel und fuhr herab, und Dunkel war unter seinen Füßen.
10 主はケルブに乗って飛び、風の翼をもってかけり、
Und er fuhr auf dem Cherub und flog daher; er schwebte auf den Fittichen des Windes.
11 やみをおおいとして、自分のまわりに置き、水を含んだ暗い濃き雲をその幕屋とされました。
Sein Gezelt um ihn her war finster und schwarze, dicke Wolken, darin er verborgen war.
12 そのみ前の輝きから濃き雲を破って、ひょうと燃える炭とが降ってきました。
Vom Glanz vor ihm trennten sich die Wolken mit Hagel und Blitzen.
13 主はまた天に雷をとどろかせ、いと高き者がみ声を出されると、ひょうと燃える炭とが降ってきました。
Und der HERR donnerte im Himmel, und der Höchste ließ seinen Donner aus mit Hagel und Blitzen.
14 主は矢を放って彼らを散らし、いなずまをひらめかして彼らを打ち敗られました。
Er schoß seine Strahlen und zerstreute sie; er ließ sehr blitzen und schreckte sie.
15 主よ、そのとき、あなたのとがめと、あなたの鼻のいぶきとによって、海の底はあらわれ、地の基があらわになったのです。
Da sah man das Bett der Wasser, und des Erdbodens Grund ward aufgedeckt, HERR, von deinem Schelten, von dem Odem und Schnauben deiner Nase.
16 主は高い所からみ手を伸べて、わたしを捕え、大水からわたしを引きあげ、
Er streckte seine Hand aus von der Höhe und holte mich und zog mich aus großen Wassern.
17 わたしの強い敵と、わたしを憎む者とからわたしを助け出されました。彼らはわたしにまさって強かったからです。
Er errettete mich von meinen starken Feinden, von meinen Hassern, die mir zu mächtig waren,
18 彼らはわたしの災の日にわたしを襲いました。しかし主はわたしのささえとなられました。
die mich überwältigten zur Zeit meines Unglücks; und der HERR ward meine Zuversicht.
19 主はわたしを広い所につれ出し、わたしを喜ばれるがゆえに、わたしを助けられました。
Und er führte mich aus ins Weite. Er riß mich heraus; denn er hatte Lust zu mir.
20 主はわたしの義にしたがってわたしに報い、わたしの手の清きにしたがってわたしに報いかえされました。
Der HERR tut wohl an mir nach meiner Gerechtigkeit; er vergilt mir nach der Reinigkeit meiner Hände.
21 わたしは主の道を守り、悪意をもって、わが神を離れたことがなかったのです、
Denn ich halte die Wege des HERRN und bin nicht gottlos wider meinen Gott.
22 そのすべてのおきてはわたしの前にあって、わたしはその定めを捨てたことがなかったのです。
Denn alle seine Rechte habe ich vor Augen, und seine Gebote werfe ich nicht von mir;
23 わたしは主の前に欠けたところがなく、自分を守って罪を犯しませんでした。
sondern ich bin ohne Tadel vor ihm und hüte mich vor Sünden.
24 このゆえに主はわたしの義にしたがい、その目の前にわたしの手の清きにしたがってわたしに報いられました。
Darum vergilt mir der HERR nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinigkeit meiner Hände vor seinen Augen.
25 あなたはいつくしみある者には、いつくしみある者となり、欠けたところのない者には、欠けたところのない者となり、
Bei den Heiligen bist du heilig, und bei den Frommen bist du fromm,
26 清い者には、清い者となり、ひがんだ者には、ひがんだ者となられます。
und bei den Reinen bist du rein, und bei den Verkehrten bist du verkehrt.
27 あなたは苦しんでいる民を救われますが、高ぶる目をひくくされるのです。
Denn du hilfst dem elenden Volk, und die hohen Augen erniedrigst du.
28 あなたはわたしのともしびをともし、わが神、主はわたしのやみを照されます。
Denn du erleuchtest meine Leuchte; der HERR, mein Gott, macht meine Finsternis licht.
29 まことに、わたしはあなたによって敵軍を打ち破り、わが神によって城壁をとび越えることができます。
Denn mit dir kann ich Kriegsvolk zerschlagen und mit meinem Gott über die Mauer springen.
30 この神こそ、その道は完全であり、主の言葉は真実です。主はすべて寄り頼む者の盾です。
Gottes Wege sind vollkommen; die Reden des HERRN sind durchläutert. Er ist ein Schild allen, die ihm vertrauen.
31 主のほかに、だれが神でしょうか。われらの神のほかに、だれが岩でしょうか。
Denn wo ist ein Gott außer dem HERRN, oder ein Hort außer unserm Gott?
32 神はわたしに力を帯びさせ、わたしの道を安全にされました。
Gott rüstet mich mit Kraft und macht meine Wege ohne Tadel.
33 神はわたしの足をめじかの足のようにされ、わたしを高い所に安全に立たせ、
Er macht meine Füße gleich den Hirschen und stellt mich auf meine Höhen.
34 わたしの手を戦いに慣らされたので、わたしの腕は青銅の弓をもひくことができます。
Er lehrt meine Hand streiten und lehrt meinen Arm einen ehernen Bogen spannen.
35 あなたはその救の盾をわたしに与え、あなたの右の手はわたしをささえ、あなたの助けはわたしを大いなる者とされました。
Du gibst mir den Schild deines Heils, und deine Rechte stärkt mich; und wenn du mich demütigst, machst du mich groß.
36 あなたがわたしの歩む所を広くされたので、わたしの足はすべらなかったのです。
Du machst unter mir Raum zu gehen, daß meine Knöchel nicht wanken.
37 わたしは敵を追って、これに追いつき、これを滅ぼしつくすまでは帰らなかったのです。
Ich will meinen Feinden nachjagen und sie ergreifen, und nicht umkehren, bis ich sie umgebracht habe.
38 わたしが彼らを突き通したので、彼らは立ちあがることができず、わたしの足もとに倒れました。
Ich will sie zerschmettern; sie sollen mir nicht widerstehen und müssen unter meine Füße fallen.
39 あなたは戦いのためにわたしに力を帯びさせ、わたしに立ち向かう者らをわたしのもとに、かがませられました。
Du kannst mich rüsten mit Stärke zum Streit; du kannst unter mich werfen, die sich wider mich setzen.
40 あなたは敵にその後をわたしに向けさせられたので、わたしは自分を憎む者を滅ぼしました。
Du gibst mir meine Feinde in die Flucht, daß ich meine Hasser verstöre.
41 彼らは助けを叫び求めたが、救う者はなく、主にむかって叫んだけれども、彼らに答えられなかったのです。
Sie rufen-aber da ist kein Helfer-zum HERRN; aber er antwortet ihnen nicht.
42 わたしは彼らを風の前のちりのように細かに砕き、ちまたの泥のように打ち捨てました。
Ich will sie zerstoßen wie Staub vor dem Winde; ich will sie wegräumen wie den Kot auf der Gasse.
43 あなたは民の争いからわたしを救い、わたしをもろもろの国民のかしらとされました。わたしの知らなかった民がわたしに仕えました。
Du hilfst mir von dem zänkischen Volk und machst mich zum Haupt unter den Heiden; ein Volk, das ich nicht kannte, dient mir;
44 彼らはわたしの事を聞くと、ただちにわたしに従い、異邦の人々はきて、わたしにへつらいました。
es gehorcht mir mit gehorsamen Ohren. Ja, den Kindern der Fremde hat's wider mich gefehlt;
45 異邦の人々は打ちしおれて、その城から震えながら出てきました。
die Kinder der Fremde verschmachten und kommen mit Zittern aus ihren Burgen.
46 主は生きておられます。わが岩はほむべきかな。わが救の神はあがむべきかな。
Der HERR lebt, und gelobt sei mein Hort; und erhoben werde der Gott meines Heils,
47 神はわたしにあだを報いさせ、もろもろの民をわたしのもとに従わせ、
der Gott, der mir Rache gibt und zwingt die Völker unter mich;
48 わたしの敵からわたしを救い出されました。まことに、あなたはわたしに逆らって起りたつ者の上にわたしをあげ、不法の人からわたしを救い出されました。
der mich errettet von meinen Feinden und erhöht mich aus denen, die sich wider mich setzen; du hilfst mir von den Frevlern.
49 このゆえに主よ、わたしはもろもろの国民のなかであなたをたたえ、あなたのみ名をほめ歌います。
Darum will ich dir danken, HERR, unter den Heiden und deinem Namen lobsingen,
50 主はその王に大いなる勝利を与え、その油そそがれた者に、ダビデとその子孫とに、とこしえにいつくしみを加えられるでしょう。
der seinem König großes Heil beweist und wohltut seinem Gesalbten, David und seinem Samen ewiglich.