< 詩篇 18 >
1 聖歌隊の指揮者によってうたわせた主のしもべダビデの歌、すなわち主がもろもろのあだの手とサウルの手から救い出された日にダビデはこの歌の言葉を主にむかって述べて言った わが力なる主よ、わたしはあなたを愛します。
To the music director. A psalm of David the servant of the Lord, who sang the words of this song to the Lord on the day when the Lord saved him from all his enemies, and from Saul. He sang: I love you, Lord. You are my strength.
2 主はわが岩、わが城、わたしを救う者、わが神、わが寄り頼む岩、わが盾、わが救の角、わが高きやぐらです。
The Lord is my rock, my fortress, and my Savior. He is my God, my rock who protects me. He shields me from harm, his power protects me, he keeps me safe.
3 わたしはほめまつるべき主に呼ばわって、わたしの敵から救われるのです。
I call for help from the Lord who should be praised, and he saves me from those who hate me.
4 死の綱は、わたしを取り巻き、滅びの大水は、わたしを襲いました。
Ropes of death encircled me, surging waters of destruction flooded over me;
5 陰府の綱は、わたしを囲み、死のわなは、わたしに立ちむかいました。 (Sheol )
The grave wound its ropes around me; death set snares for me. (Sheol )
6 わたしは悩みのうちに主に呼ばわり、わが神に叫び求めました。主はその宮からわたしの声を聞かれ、主にさけぶわたしの叫びがその耳に達しました。
In my despair I called on the Lord—I cried out to my God for help. He heard my voice from his Temple—my cry for help reached his ears.
7 そのとき地は揺れ動き、山々の基は震い動きました。主がお怒りになったからです。
The earth shook to and fro; the foundations of the mountains trembled, shaking because of his anger.
8 煙はその鼻から立ちのぼり、火はその口から出て焼きつくし、炭はそれによって燃えあがりました。
Smoke came out of his nostrils, and fire came from his mouth; burning coals blazed before him.
9 主は天をたれて下られ、暗やみがその足の下にありました。
He parted the heavens and came down, with dark clouds beneath his feet.
10 主はケルブに乗って飛び、風の翼をもってかけり、
Riding on an angel he flew, swooping on the wings of the wind.
11 やみをおおいとして、自分のまわりに置き、水を含んだ暗い濃き雲をその幕屋とされました。
He hid himself in darkness, covering himself with black thunderclouds.
12 そのみ前の輝きから濃き雲を破って、ひょうと燃える炭とが降ってきました。
Hailstones and burning coals flew out from his brightness, passing through his thick clouds.
13 主はまた天に雷をとどろかせ、いと高き者がみ声を出されると、ひょうと燃える炭とが降ってきました。
The Lord thundered from heaven; the voice of the Most High sounded among the hailstones and burning coals.
14 主は矢を放って彼らを散らし、いなずまをひらめかして彼らを打ち敗られました。
He fired his arrows, scattering his enemies; he routed them with his lightning bolts.
15 主よ、そのとき、あなたのとがめと、あなたの鼻のいぶきとによって、海の底はあらわれ、地の基があらわになったのです。
You roared, Lord, and by the wind from the breath of your nostrils the valleys of the sea were exposed and the foundations of the earth were uncovered.
16 主は高い所からみ手を伸べて、わたしを捕え、大水からわたしを引きあげ、
He reached down his hand from above and grabbed hold of me. He pulled me out of the deep water.
17 わたしの強い敵と、わたしを憎む者とからわたしを助け出されました。彼らはわたしにまさって強かったからです。
He rescued me from my powerful enemies, from those who hated me and who were much stronger than me.
18 彼らはわたしの災の日にわたしを襲いました。しかし主はわたしのささえとなられました。
They came at me at my worst possible moment, but the Lord supported me.
19 主はわたしを広い所につれ出し、わたしを喜ばれるがゆえに、わたしを助けられました。
He set me free, he rescued me because he's my friend.
20 主はわたしの義にしたがってわたしに報い、わたしの手の清きにしたがってわたしに報いかえされました。
The Lord rewarded me because I do what's right; he repaid me because I am innocent.
21 わたしは主の道を守り、悪意をもって、わが神を離れたことがなかったのです、
For I have followed the Lord's ways; I have not sinned by turning away from my God.
22 そのすべてのおきてはわたしの前にあって、わたしはその定めを捨てたことがなかったのです。
I have kept all his laws in mind; I have not ignored his commandments.
23 わたしは主の前に欠けたところがなく、自分を守って罪を犯しませんでした。
I am blameless in his sight; I keep myself from sinning.
24 このゆえに主はわたしの義にしたがい、その目の前にわたしの手の清きにしたがってわたしに報いられました。
The Lord rewarded me for doing what's right. I am innocent in his sight.
25 あなたはいつくしみある者には、いつくしみある者となり、欠けたところのない者には、欠けたところのない者となり、
You show trust to those who trust; you show integrity to those with integrity,
26 清い者には、清い者となり、ひがんだ者には、ひがんだ者となられます。
You show yourself pure to those who are pure, but you show yourself smart to those who are crafty.
27 あなたは苦しんでいる民を救われますが、高ぶる目をひくくされるのです。
You save the humble, but you bring down the proud.
28 あなたはわたしのともしびをともし、わが神、主はわたしのやみを照されます。
You light my lamp! Lord, my God, you light up my darkness!
29 まことに、わたしはあなたによって敵軍を打ち破り、わが神によって城壁をとび越えることができます。
With you, I can charge down a troop of soldiers; with you, my God, I can climb a fortress wall.
30 この神こそ、その道は完全であり、主の言葉は真実です。主はすべて寄り頼む者の盾です。
God's way is absolutely right. What the Lord says is trustworthy. He is a shield to all who come to him for protection.
31 主のほかに、だれが神でしょうか。われらの神のほかに、だれが岩でしょうか。
For who is God except the Lord? Who is the rock, except our God?
32 神はわたしに力を帯びさせ、わたしの道を安全にされました。
God makes me strong and keeps me safe.
33 神はわたしの足をめじかの足のようにされ、わたしを高い所に安全に立たせ、
He makes me surefooted like the deer, able to walk the heights in safety.
34 わたしの手を戦いに慣らされたので、わたしの腕は青銅の弓をもひくことができます。
He teaches me how to fight in battle; he gives me the strength to draw a bronze bow.
35 あなたはその救の盾をわたしに与え、あなたの右の手はわたしをささえ、あなたの助けはわたしを大いなる者とされました。
You protect me with the shield of your salvation; you support me with your powerful right hand; your help has made me great.
36 あなたがわたしの歩む所を広くされたので、わたしの足はすべらなかったのです。
You gave me space in which to walk, and prevented my feet from slipping.
37 わたしは敵を追って、これに追いつき、これを滅ぼしつくすまでは帰らなかったのです。
I chased my enemies, and caught up with them. I did not turn around until I had destroyed them.
38 わたしが彼らを突き通したので、彼らは立ちあがることができず、わたしの足もとに倒れました。
I struck them down—they couldn't get up. They fell at my feet.
39 あなたは戦いのためにわたしに力を帯びさせ、わたしに立ち向かう者らをわたしのもとに、かがませられました。
You made me strong for battle; you made those who rose up against me kneel down before me.
40 あなたは敵にその後をわたしに向けさせられたので、わたしは自分を憎む者を滅ぼしました。
You made my enemies run away; I destroyed all my enemies.
41 彼らは助けを叫び求めたが、救う者はなく、主にむかって叫んだけれども、彼らに答えられなかったのです。
They cried out for help, but no one came to rescue them. They even called out to the Lord, but he did not answer them.
42 わたしは彼らを風の前のちりのように細かに砕き、ちまたの泥のように打ち捨てました。
I ground them into dust, like dust in the wind. I threw them out like mud in the street.
43 あなたは民の争いからわたしを救い、わたしをもろもろの国民のかしらとされました。わたしの知らなかった民がわたしに仕えました。
You rescued me from rebellious people; you made me ruler over nations—people I didn't know now serve me.
44 彼らはわたしの事を聞くと、ただちにわたしに従い、異邦の人々はきて、わたしにへつらいました。
As soon as they hear of me, they obey; foreigners cringe before me.
45 異邦の人々は打ちしおれて、その城から震えながら出てきました。
They lose heart, and come trembling in surrender from their strongholds.
46 主は生きておられます。わが岩はほむべきかな。わが救の神はあがむべきかな。
The Lord lives! Blessed be my rock! May the God who saves me be praised!
47 神はわたしにあだを報いさせ、もろもろの民をわたしのもとに従わせ、
God avenges me, he subdues peoples under me,
48 わたしの敵からわたしを救い出されました。まことに、あなたはわたしに逆らって起りたつ者の上にわたしをあげ、不法の人からわたしを救い出されました。
he rescues me from those who hate me. You keep me safe from those who rebel against me, you save me from violent men.
49 このゆえに主よ、わたしはもろもろの国民のなかであなたをたたえ、あなたのみ名をほめ歌います。
That's why I will praise you among the nations, Lord; I will sing praises about who you are.
50 主はその王に大いなる勝利を与え、その油そそがれた者に、ダビデとその子孫とに、とこしえにいつくしみを加えられるでしょう。
You have saved the king so often, showing your trustworthy love to David, your anointed, and to his descendants forever.