< 詩篇 148 >

1 主をほめたたえよ。もろもろの天から主をほめたたえよ。もろもろの高き所で主をほめたたえよ。
Toonu Onyenwe anyị. Toonu Onyenwe anyị site nʼeluigwe, toonu ya nʼebe niile kachasị elu.
2 その天使よ、みな主をほめたたえよ。その万軍よ、みな主をほめたたえよ。
Toonu ya, ndị mmụọ ozi ya niile, toonu ya, unu usuu ndị agha ya niile.
3 日よ、月よ、主をほめたたえよ。輝く星よ、みな主をほめたたえよ。
Toonu ya, anyanwụ na ọnwa toonu ya, kpakpando niile.
4 いと高き天よ、天の上にある水よ、主をほめたたえよ。
Toonu ya, unu eluigwe kachasị elu na unu mmiri dị nʼelu mbara eluigwe.
5 これらのものに主のみ名をほめたたえさせよ、これらは主が命じられると造られたからである。
Ka ha niile too aha Onyenwe anyị, nʼihi na ha niile malitere ịdị site nʼokwu ọnụ ya.
6 主はこれらをとこしえに堅く定め、越えることのできないその境を定められた。
O doro ha nʼọnọdụ ha ga-anọ ruo mgbe ebighị ebi; o nyere iwu nke a na-agaghị agabiga.
7 海の獣よ、すべての淵よ、地から主をほめたたえよ。
Toonu Onyenwe anyị, site nʼụwa, unu oke anụ mmiri niile na ogbu mmiri niile,
8 火よ、あられよ、雪よ、霜よ、み言葉を行うあらしよ、
na amụma, na mkpụrụ mmiri, na snoo na igwe ojii niile, na oke ifufe niile na-eme ihe o nyere nʼiwu,
9 もろもろの山、すべての丘、実を結ぶ木、すべての香柏よ、
unu ugwu ukwu niile, na ugwu nta niile na osisi niile na-amị mkpụrụ na osisi sida niile
10 野の獣、すべての家畜、這うもの、翼ある鳥よ、
na anụ ọhịa, na anụ ụlọ niile, na ihe niile na-akpụ akpụ nʼala na nnụnụ niile,
11 地の王たち、すべての民、君たち、地のすべてのつかさよ、
ndị eze niile nke ụwa na mba niile dị iche iche, unu ụmụ eze na ndị niile na-achị achị nʼụwa,
12 若い男子、若い女子、老いた人と幼い者よ、
ụmụ okorobịa na ụmụ agbọghọ, ndị okenye na ụmụntakịrị.
13 彼らをして主のみ名をほめたたえさせよ。そのみ名は高く、たぐいなく、その栄光は地と天の上にあるからである。
Ka ha niile too aha Onyenwe anyị, nʼihi na ọ bụ naanị aha ya ka e buliri elu; ebube ya dị ukwuu karịa eluigwe na ụwa.
14 主はその民のために一つの角をあげられた。これはすべての聖徒のほめたたえるもの、主に近いイスラエルの人々のほめたたえるものである。主をほめたたえよ。
O meela ka mpi ndị ya dị elu, otuto ndị nsọ ya niile, nke Izrel ndị ọ hụrụ nʼanya. Toonu Onyenwe anyị.

< 詩篇 148 >