< 詩篇 147 >
1 主をほめたたえよ。われらの神をほめうたうことはよいことである。主は恵みふかい。さんびはふさわしいことである。
Lodate l’Eterno, perché è cosa buona salmeggiare al nostro Dio; perché è cosa dolce, e la lode è convenevole.
2 主はエルサレムを築き、イスラエルの追いやられた者を集められる。
L’Eterno edifica Gerusalemme, raccoglie i dispersi d’Israele;
3 主は心の打ち砕かれた者をいやし、その傷を包まれる。
egli guarisce chi ha il cuor rotto, e fascia le loro piaghe.
4 主はもろもろの星の数を定め、すべてそれに名を与えられる。
Egli conta il numero delle stelle, le chiama tutte per nome.
5 われらの主は大いなる神、力も豊かであって、その知恵ははかりがたい。
Grande è il Signor nostro, e immenso è il suo potere; la sua intelligenza è infinita.
6 主はしえたげられた者をささえ、悪しき者を地に投げ捨てられる。
L’Eterno sostiene gli umili, ma abbatte gli empi fino a terra.
7 主に感謝して歌え、琴にあわせてわれらの神をほめうたえ。
Cantate all’Eterno inni di lode, salmeggiate con la cetra all’Iddio nostro,
8 主は雲をもって天をおおい、地のために雨を備え、もろもろの山に草をはえさせ、
che cuopre il cielo di nuvole, prepara la pioggia per la terra, e fa germogliare l’erba sui monti.
9 食物を獣に与え、また鳴く小がらすに与えられる。
Egli dà la pastura al bestiame e ai piccini dei corvi che gridano.
10 主は馬の力を喜ばれず、人の足をよみせられない。
Egli non si compiace della forza del cavallo, non prende piacere nelle gambe dell’uomo.
11 主はおのれを恐れる者とそのいつくしみを望む者とをよみせられる。
L’Eterno prende piacere in quelli che lo temono, in quelli che sperano nella sua benignità.
12 エルサレムよ、主をほめたたえよ。シオンよ、あなたの神をほめたたえよ。
Celebra l’Eterno, o Gerusalemme! Loda il tuo Dio, o Sion!
13 主はあなたの門の貫の木を堅くし、あなたのうちにいる子らを祝福されるからである。
Perch’egli ha rinforzato le sbarre delle tue porte, ha benedetto i tuoi figliuoli in mezzo a te.
14 主はあなたの国境を安らかにし、最も良い麦をもってあなたを飽かせられる。
Egli mantiene la pace entro i tuoi confini, ti sazia col frumento più fino.
15 主はその戒めを地に下される。そのみ言葉はすみやかに走る。
Egli manda i suoi ordini sulla terra, la sua parola corre velocissima.
16 主は雪を羊の毛のように降らせ、霜を灰のようにまかれる。
Egli dà la neve a guisa di lana, sparge la brina a guisa di cenere.
17 主は氷をパンくずのように投げうたれる。だれがその寒さに耐えることができましょうか。
Egli getta il suo ghiaccio come a pezzi; e chi può reggere dinanzi al suo freddo?
18 主はみ言葉を下してこれを溶かし、その風を吹かせられると、もろもろの水は流れる。
Egli manda la sua parola e li fa struggere; fa soffiare il suo vento e le acque corrono.
19 主はそのみ言葉をヤコブに示し、そのもろもろの定めと、おきてとをイスラエルに示される。
Egli fa conoscere la sua parola a Giacobbe, i suoi statuti e i suoi decreti a Israele.
20 主はいずれの国民をも、このようにはあしらわれなかった。彼らは主のもろもろのおきてを知らない。主をほめたたえよ。
Egli non ha fatto così con tutte le nazioni; e i suoi decreti esse non li conoscono. Alleluia.